看板 C_Chat作者 CHCOOBOO (天滿命)標題 Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯時間 Wed Mar 15 18:54:28 2017
好讀:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1489575272.A.A48.html
====================================
====================================
接下來漸漸進入農忙期,會不定時加班工作
放糖時間有可能推遲到8點也說不定
岸田麻琴 - もし三葉がこう叫んでいたら (58885121)
假如三葉是這樣子喊的話...
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=58885121
http://imgur.com/k9ejsxt
岸田麻琴 - 三年前の君の縄。(ネタバレ注意?) (58955182)
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=58955182
http://imgur.com/RYy3Prk
http://imgur.com/GfEaNqj
http://imgur.com/xGjIsjC
「嗯嗯,這也是偶活呢」(うんうん、それもまたアイカツだね)
偶活是「偶像活動」的簡稱
原句出自「偶像學園(アイカツ!アイドルカツドウ!)」動畫第63話
http://imgur.com/uLrJar4
不過我沒看過動畫,不太能體會這個梗的意思,去查的結果是說
「只要說出這句話,任何事情都能被原諒」。看有沒有誰要補充說明這個梗
--
遇見。一起編織幸福的妳
Plurk:
https://www.plurk.com/CHCOOBOO
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.243.248
※ 文章代碼(AID): #1OoHref8 (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1489575272.A.A48.html
※ 同主題文章:
… ×199
Re: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
03-15 18:54 CHCOOBOO.
… ×94
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 03/15/2017 18:54:39
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 03/15/2017 18:57:21
推 j21118: 推XDDDDD1F 03/15 18:58
推 chewie: 這都是結啊(意味深4F 03/15 19:13
推 shadowblade: (* ̄▽ ̄)/‧★*"'*-.,_,.-*'
"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,6F 03/15 19:48
推 yuizero: 是看不到手在動 魔術方塊卻一直在變色旋轉的天滿鳥大大7F 03/15 19:52
人家哪有這麼強>_<
推 gametv: 果然是病三葉8F 03/15 20:19
※ 編輯: CHCOOBOO (59.127.243.248), 03/15/2017 20:22:57
推 foreest: 東京女大學生XDDD9F 03/15 21:19
推 segunta: 過慾三葉出現了XD10F 03/15 21:33
--