看板 C_Chat
作者 NerVGear (Phantom)
標題 [討論] 台灣是不是特別喜歡上字幕?
時間 Sat Nov 17 18:37:10 2018


如題
日本 美國國語片幾乎都不上字幕的
但台灣就算是國語也是都有字幕
是台灣人比較喜歡有字幕嗎?
搞得我現在沒字幕也會覺得怪怪der

--
goldman0204: 孫中山看精子往上游?
靠杯 打錯 腦子是想小魚逆游?打出精子= =04/09 17:16

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.60.139
※ 文章代碼(AID): #1Rx-zQzO (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1542451034.A.F58.html
tw15: 你看youtube下方會有一堆人在洗怎麼沒字幕就知道多重要1F 11/17 18:37
furret: 日本可以自調要不要字幕2F 11/17 18:39
oread168: 我大概花了兩年才移除盯著字幕看的習慣= =3F 11/17 18:40
CavendishJr: 要問幾次4F 11/17 18:40
JamesChen: 月經題 爬爬文吧5F 11/17 18:42
我看西洽沒人問過這問題啊
gxu66: 對不起我耳包 沒有字幕什麼都聽不懂6F 11/17 18:42
CactusFlower: 因為中文是tonal language所以常常容易諧音 不知道的自己去查然後想想中文跟英日語有什麼差別7F 11/17 18:42
對耶 有道理
dashed: 語言系統的差別9F 11/17 18:43
※ 編輯: NerVGear (36.231.60.139), 11/17/2018 18:45:27
s2637726: 日文英文沒字幕我還行 中文就不太行了10F 11/17 18:44
Valter: 想當年開始有字幕前我都在想德克斯特姊姊為什麼叫弟弟11F 11/17 18:45
kratos0993: 記得日本字幕是給聽障人士用的,所以連效果音都會打上12F 11/17 18:45
ZuraJiaNai: 英文閱讀上會比較慢 有字幕的外語片他們更傾向配音 字幕會看的很痛苦13F 11/17 18:45
nija: 以後開實況是不是也要加字幕15F 11/17 18:46
blacktea5566: 以前我也很納悶德克斯特他姐為何叫弟弟...16F 11/17 18:46
sillymon: 沒字幕很大機率聽不懂,樓下說美版音速小子op在唱什麼17F 11/17 18:48
NikkiNikki: 我連樓上說什麼都聽不懂18F 11/17 18:49
eastwindow: 我只看字幕看起來跟小說有87%像19F 11/17 18:53
Jiajun0724: 因為有些人的耳朵不知道是怎樣 一定要上字幕不然不看20F 11/17 18:53
leoleoaakk: 上面是在說蕃茄水餃蛋?21F 11/17 18:54
BDrip: 歐美給講英文的上內崁字幕的話代表他英文真的講的聽不懂
Discovery跟NGC的很常看到吧(?22F 11/17 18:54
hazel0093: 上字幕很棒啊
我讀東西特別快就是因為小時候常常看電視
讓小朋友看電視 = 練速讀
能接受字幕的人一般閱讀能力不會差到哪裡去24F 11/17 18:56
coon182: 不上字幕你聽得懂唐老鴨講什麼嗎?28F 11/17 18:57
teakdavid968: 蒂蒂29F 11/17 18:57
woodeniron: 現代中文避免同音字已經從生字變生詞了,日文也很多同音字。非要字幕不可的話,日常對話就不可能成立了。文化習慣的因素影響比較大30F 11/17 18:57
leoleoaakk: 說真的,養成看影片讀字幕的習慣其實很不好……,注意力放在字幕很容易錯過畫面上的小細節,有些字幕還很擋畫面33F 11/17 18:58
fman: 習慣問題啦,不然廣播沒有字幕大家還不是聽的懂36F 11/17 18:58
leoleoaakk: 覺得youtube的cc字幕就是很平衡的方法,讓想看字幕的自己可以打開來看,不想看的也可以關掉37F 11/17 19:00
bnn: 美國字幕不是內嵌,也是可以開的,認識西語母語的家庭也會開啊39F 11/17 19:02
misaki1088: 因為中文不是拼音文字 你聽到這個字不代表你知道怎麼40F 11/17 19:04
willy61615 
willy61615: 習慣42F 11/17 19:06
b325019: 日文也是一樣啊不然怎麼那麼多空耳字幕43F 11/17 19:09
woodeniron: 我媽看韓劇就無法聽原音,一定要中配,老一輩有部分人是完全不看字幕的。這也是日法等國一定要配音電影的原因,台灣聽不習慣,但配音市場就是這樣起來的。字幕本來就是給小孩或學習語言的人看的,否則新聞跟實況也不會出現。44F 11/17 19:11
Orangekun: 我在電視上看沒字幕的中配節目也是會常常好幾句沒聽清楚 聽覺加視覺理解速度快也容易記得住49F 11/17 19:13
werul: 日本不上字幕但重點會特別貼字幕出來51F 11/17 19:18
kkes63101: 說字幕擋畫面 有被彈幕洗過ㄇ?52F 11/17 19:21
leoleoaakk: 我常逛nico也會去B站,當然知道彈幕啊,但我覺得這兩個性質不同不能比吧,彈幕是可以關的而且是別人的留言,想看的自然會開,但字幕只是重複一遍一模一樣的話,還大多都是內嵌不能關的53F 11/17 19:26
tw15: 看字幕習慣沒啥啊,有人需求就是看懂你在幹嘛,不是來看你藏了啥。真的拍的那麼好,多刷或暫停都能看到彩蛋。
所以,新聞要先訓練咬字啊57F 11/17 19:40
MONMONGA: 多看外國人發布跟台灣有關的YOUTUBE影片 你會發現地獄60F 11/17 19:48
sukeda: 因為北京話61F 11/17 19:48
MONMONGA: 留言常會有人留中文 叫人家以後發台灣影片上中文字幕
我看了都覺得超羞恥 ㄎㄎ62F 11/17 19:49
kirbycopy: 以前雞與牛沒字幕 就常聽不懂牛在說啥64F 11/17 20:02
qd6590: 在意德克斯特為什麼弟弟是女的+165F 11/17 20:04
codyDL: 說到這個 大家是先看字幕還是畫面66F 11/17 20:08
shihpoyen: 我覺得沒什麼不好啊XD67F 11/17 20:34
simdavid: youtuber除了呱吉,目前還想不到有誰能夠只用聽不用看的68F 11/17 20:49
nemuri61: Joeman有做過一集 為什麼華語影片都要上字幕
有從市場的角度來說明為什麼要上字幕69F 11/17 20:58
remember123: 中文沒字幕就很容易聽不懂有字幕就很難注意畫面真的尷尬71F 11/17 21:34
globe1022: 台灣人大概是全世界最會看字幕的民族了73F 11/17 21:36
steven7851: 日本電視能自己選要不要開字幕 台灣是內嵌字幕74F 11/17 22:20
hinajian: 以前南腔北調字幕是需要 現在是大家習慣了
外國的字幕比較多是服務聽障人士75F 11/17 22:26
hi09726: 字幕很好啊,中文字有上字幕幫助學習
對小孩來說很有幫助77F 11/17 22:39
valorhu: https://www.youtube.com/watch?v=urk_kp76RoI 想起這個w79F 11/17 22:43
Subs vs. Dubs - Anime Crimes Division S1, Ep. 1 (ft. ProZD & Alex Wassabi) - YouTube Make sure to go to  for a 30-day free trial! Here is the first episode of a new series we made with our friends over at Crunchyr...

 
hh123yaya: 原來有語言系統啊 我也覺得很多中文沒字幕很難懂 但也不見得是他咬字發音不清晰80F 11/17 22:45
han960691: 怎麼很多人都不知道當初是國民黨為了強推中文而規定電視影集都上字幕的
連當初電視播布袋戲都改中文台詞82F 11/18 01:35
hijodedios36: 中文比較難 結案85F 11/18 10:36

--