看板 C_Chat作者 songgood (ilovegoodgame)標題 [閒聊] 惡靈古堡 這取名是不是跟太陽餅一樣時間 Mon Jan 14 09:28:16 2019
太陽餅裡沒有太陽
老婆餅裡沒有老婆
就如同惡靈古堡裡沒有惡靈
只有一群因生化病毒所異變的怪物
惡靈古堡當初到底怎麼命名的
翻譯這名字的代理商
到底是怎麼想的
--
https://imgur.com/EGsPark
在下 摩天 輪之前
請多多鞭策和指導
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.19.46
※ 文章代碼(AID): #1SE-MpGQ (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1547429299.A.41A.html
→ widec: 生化危機 反而切題1F 01/14 09:29
四代試玩版 還有幽靈 這如果有放上來
就真是惡靈古堡了
推 npc776: 我也覺得照字面翻生化危機就好...4F 01/14 09:30
※ 編輯: songgood (61.228.19.46), 01/14/2019 09:32:49
噓 corlos: 太空戰士:
太空戰士某幾代有短暫上去wwwww8F 01/14 09:33
→ corlos: 有古堡 0,1,4,612F 01/14 09:37
推 wl2340167: 太,最終;空,幻想。太空戰士=final fantasy13F 01/14 09:38
→ hitsukix: 太三好像就有上去吧 還是太四?14F 01/14 09:43
→ Owada: 太空戰士神翻譯15F 01/14 09:43
推 jasmine2015: 美版雖然是因為版權問題改名 但是resident evil這名字也是取得意義不明16F 01/14 09:43
推 chigo520: 那時候大概覺得殭屍是鬼怪還不是生化武器的概念18F 01/14 09:44
推 SHCAFE: 美版名字直翻叫寄生邪惡,其實有點符合四五六代的劇情19F 01/14 09:46
→ corlos: biohazard被樂團搶走名字20F 01/14 09:47
推 hopewind00: 不用連取標題都這麼硬派寫實啦==直接叫殭屍屋會跟另一個撞名22F 01/14 09:47
→ corlos: bow這個名詞也是後幾代 老卡富姦式補完才有的24F 01/14 09:47
推 hitsukix: DQ一個不小心就叫尋龍記的機率很高..26F 01/14 09:50
推 dickec35: 惡靈古堡、惡靈勢力、惡靈進化,到底多喜歡惡靈29F 01/14 10:01
推 heybro: 老婆餅是老婆做的還是用老婆做的啊?
說到這個 台灣的英文是用RE還是bio?31F 01/14 10:04
推 leamaSTC: 當初都是看一代翻的 也不知道會不會紅 就隨便照內容翻33F 01/14 10:10
推 revadios: 台灣是玩日版的 當然是bio34F 01/14 10:13
推 enzo660: 叫殭屍的奇幻物語算了= =37F 01/14 10:23
推 heybro: 要說命名怎麼能忘了最經典的神鬼XXX 真的是滿天神佛38F 01/14 10:23
噓 sieda: 沒玩過一代?40F 01/14 10:24
推 Hasanieer: 美國末日,神秘海域,機械紀元,惡靈附身,影逝二度,達娜的安魂曲。隨便都屌打灣灣亂翻41F 01/14 10:27
推 yukn732: 當年取生化危機不就破梗了嗎
取惡靈古堡才有B級片的感覺啊46F 01/14 10:33
→ e04su3no: 雖然這譯名但確實好幾代有上太空,FF8還能讓女主角在太空永遠漂流,讚48F 01/14 10:36
→ fantasyhorse: 最好是台灣亂翻,明明翻譯上就互有優劣,只挑你喜歡的魔鬼=阿諾, 神鬼=里奧納多 XDXD
遇到真的需要神鬼的就麻煩了XD50F 01/14 10:36
→ linceass: 神鬼還有奧蘭多布魯跟強尼戴普啊53F 01/14 10:42
推 akles111: 當初一代上太空就那樣照內容,勇鬥1也是打龍王56F 01/14 10:56
推 npc776: 勇鬥很照字面翻...只是之後好像都不是在打龍(ry57F 01/14 10:58
推 akles111: 可能覺得被惡靈附身的封面吧58F 01/14 10:58
推 lv256: resident evil是不是可以理解成邪惡居民w60F 01/14 11:28
推 shinchung: 二代在雪山 ,三代在沙漠,是在神秘什麼海域啦 wwww61F 01/14 11:31
→ Irusu: 這討論N遍了 就早期遊戲的名字有些都亂取62F 01/14 11:34
推 shinchung: 惡靈附身又有比邪靈入侵好哪去
影逝二度也沒有像暗影雙死照平仄唸 ,氣勢也沒出來啊 www63F 01/14 11:34
推 dickec35: 勇鬥還好畢竟原名就有龍,太空戰士就幾乎沒什麼關聯66F 01/14 11:37
→ corlos: 日版bio hazard生化危險,英版邪惡居民,好像不夠噱頭67F 01/14 11:52
推 RoChing: 所謂惡靈不是指那些變重怪物,而是險惡的人心啊!68F 01/14 12:06
推 gsfate: 你好 在下是 摩天輪 之前69F 01/14 12:07
推 k1400: 說真的 直翻就可以了
恐龍危機 就沒亂翻啊70F 01/14 12:18
噓 a3294814: Resident Evil 你翻給我看73F 01/14 13:07
推 jeylove: 勇鬥1代魔王就是龍王,是照字面跟遊戲內容翻的74F 01/14 14:36
推 k1400: re 怎麼翻? 就陰魂不散啊 怎麼翻? 你不會翻?76F 01/14 16:08
推 randyhgmac: 個人不討厭這種重新取名啊,直翻生化危機其實很沒力耶77F 01/14 18:49
噓 ZABORGER: 疾風快報:還好我們取的叫「幽靈古堡」~78F 01/14 19:04
噓 corlos: 幽靈古堡,好懷念的名字,以前SS時代的中譯吧 -.-
不過系列都是活生生的沒半點幽靈79F 01/15 02:07
--