看板 C_Chat作者 oseven (百合姬)標題 [問題] 粉切黑的英文翻譯時間 Mon Apr 15 01:05:00 2019
是這樣的,小妹目前人正在米國撰寫關於「粉紅色切開裡面都是黑的」的少女研究
可是,到底要怎麼翻譯這句話比較傳神呢??
我看到有些網站翻成pink haired badass, 或是pink look badass,
可可可可是我好喜歡切開這個動詞啊!
而且還有那個粉紅色和黑色的對比好難表現出來
小妹英文弱底,在此跪求神人翻譯
YOU’LL BE CREDITED OF COURSE
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 107.77.225.36
※ 文章代碼(AID): #1SisW-Ga (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1555261502.A.424.html
喔喔喔喔也太美了這個
推 Tkuers: You shall not pass4F 04/15 01:10
I’ll cry cry
※ 編輯: oseven (107.77.225.36), 04/15/2019 01:14:06
Google小姐是妳?
推 Ericz7000: pink cut black 相信我 我多益100011F 04/15 01:23
我托福250
※ 編輯: oseven (107.77.225.36), 04/15/2019 01:36:36
推 SilverFlare: pink on the outside, pitch black inside14F 04/15 01:37
推 mayolane: 竟然有人不知道PTT鄉民人均多益1000ㄈ16F 04/15 01:43
推 Flame705: Badass是很屌的意思...17F 04/15 01:58
推 Giornno: nerd skin awesome guy19F 04/15 02:35
推 winnerfan: adorkable stabber21F 04/15 03:29
推 leftless: cut(pink) == black is true24F 04/15 05:12
推 hpw841031: pink shell bitch也太狠www25F 04/15 06:30
推 an94mod0: pink.split()=black26F 04/15 08:14
推 SilverFlare: pink is just a camouflage32F 04/15 10:30
推 pgame3: Pink: Darkness Within33F 04/15 10:52
推 newin: Cut of a pink, it's all black ink
off 打錯
或是 black as ink34F 04/15 20:05
--