看板 C_Chat作者 raygreen (我朋友)標題 [閒聊] 「咲」這個字沒辦法翻譯嗎?時間 Sat Nov 14 16:12:44 2020
日本有個漢字「咲」
日本人的名字好像常常有
可是像台灣中國文化的中文字
就沒有在用這個字
也不知道怎麼念(小弟複製貼上)
但是常常日本東西來
這個字就照用上去
像剛剛去買新遊戲天穗的咲蹈姬
就不知道怎麼念
只好跟店員說稻姬那個
就突然好奇
這個漢字都沒辦法翻譯嗎?
我看說咲這個字是笑的異體字
幹嘛不翻譯成笑?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.100.112 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Vhv5_wo (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1605341567.A.EB2.html
※ 同主題文章:
[閒聊] 「咲」這個字沒辦法翻譯嗎?
11-14 16:12 raygreen.
推 a75091500: 以前編碼是Big5的時代打不出咲都是打開或笑。7F 11/14 16:13
→ medama: 之前公主連結就是寫成笑 結果被罵8F 11/14 16:14
→ dWoWb: 笑死9F 11/14 16:14
→ MidoriG: 為啥要翻譯,真的有這個字啊10F 11/14 16:14
→ medama: 有一張FB的圖罵得很凶 一時找不到11F 11/14 16:14
噓 NARUTO: 人名漢字就是咲啊 你改成笑是在幹嘛?12F 11/14 16:14
→ medama: 請樓下支援15F 11/14 16:14
→ ga839429: 笑的古字被日本人幹去用 這樣解釋可以嗎17F 11/14 16:14
→ erisiss0: 其實這個是一個正常的漢字 康熙字典還有收錄19F 11/14 16:14
→ a75091500: 現在打得出這個字了,幹嘛翻,而且這個本來就有在中文字內,只是非常用字22F 11/14 16:15
推 hdjj: 咲就咲,幹嘛另外找字25F 11/14 16:15
推 trauma: 第一次看到這個字是 伊東美咲26F 11/14 16:15
→ NARUTO: 你把咲改成笑 就好像臺灣變成台灣 沒有尊重對方33F 11/14 16:16
推 Xhocer: 純愛塗鴉的女主角35F 11/14 16:16
推 ededws1: 跟凪一樣重點不是打不打得出來而是在意思啦40F 11/14 16:18
推 mgjosr: 笑的異體字是中文 跟日本的漢字意思不一樣呀43F 11/14 16:18
推 ConSeR: 是sv打不出來啦,遊戲的中文字體不支援45F 11/14 16:19
推 RbJ: 漢字的咲跟中文的咲就不一樣的意思50F 11/14 16:21
→ RbJ: 反正不是硬翻換成其他字,然後被人淦翻,就是直接上漢字53F 11/14 16:22
推 kirax20a: 柴咲幸紅的年代 那時候普遍打不出來 所以有曾被翻譯成柴崎幸54F 11/14 16:22
推 d9123155: 請問你怎麼笑? 用嘴巴笑所以咲才是正確的(大誤)56F 11/14 16:23
→ bigcho: 咲死 爽死57F 11/14 16:23
推 f59952: 看不懂你的問題58F 11/14 16:23
→ NARUTO: 不是啊 就算是同義同音字好了 人家名字是咲 不是寫成笑啊60F 11/14 16:23
→ NARUTO: 就像王建民被寫成王健民一樣62F 11/14 16:24
推 bigdipper: 中文意思「咲」同「笑」,要寫成笑也不能說錯67F 11/14 16:26
→ NARUTO: 樓上 問題這是日文人名
對bigdipper說的70F 11/14 16:27
推 akbba: 咲80F 11/14 16:30
推 NDSL: 幹我就知道會有人出那張公連圖w81F 11/14 16:30
推 frozenstar: 以前シスプリ的咲耶在台灣電視上就被翻成開耶91F 11/14 16:34
推 kosoj6: 咲的意思不就是(嶺上)開花97F 11/14 16:37
噓 clothk: 真的讓人咲死 d98F 11/14 16:39
噓 c24253994: 你要意譯,日文本來引進這個漢字,咲就有「笑」的意思,後來才有「花開」的意思,請問這有什麼好崩潰的?99F 11/14 16:42
→ roycsw: 朕 (X101F 11/14 16:42
→ NARUTO: 關意譯什麼事?人家名字就那樣寫 沒事去改幹嘛?
周杰倫變成週杰倫?103F 11/14 16:43
推 winiS: 就跟方方土院長被改成夯院長一樣105F 11/14 16:44
→ pubao: 小野寺小咲我的108F 11/14 16:46
→ c24253994: 不要起爭議,日文可以直接用笑代咲112F 11/14 16:50
推 ymcaboy: 柴咲幸變柴崎幸。 公主妹妹被叫開耶。咲=開花114F 11/14 16:50
推 OldYuanshen: 佐賀僵屍二號的二階堂笑寫多久了 怎麼沒看他那麼氣116F 11/14 16:51
→ Bigzha: 日文那是古字 你現在拿來用就真的笑死了118F 11/14 16:52
→ carllace: 中文的破音字也會因為發音不同而有不同的用法119F 11/14 16:53
推 bobby4755: 咲是從笑演變過來 但在日本被用作綻放的意思120F 11/14 16:55
推 ghostxx: 如果是中文文化可以用笑,但它是日文你要看它本意跟讀音121F 11/14 16:56
推 OldYuanshen: 人家都貼圖給你看那是笑的異體字 日文原來也是引這個字做笑的意思123F 11/14 16:58
推 LeafLu: 講日本的花開比較有名吧 中文比較少用這個字125F 11/14 16:58
推 eiin: 咲死126F 11/14 16:59
推 ratom0315: 第一日文的咲有開花的意思,不是笑的意思,第二,這是人名132F 11/14 17:04
→ carllace: 丼這個字中文念井啊,日文才念動135F 11/14 17:06
推 ratom0315: 如果你的名字因為日文沒這個漢字所以被用相近字,請問你覺得高興嗎?137F 11/14 17:06
推 a43164910: 沒差阿 這樣就不高興喔 EQ多低==141F 11/14 17:07
→ valorhu: 其實咲就笑的古字,音讀就是笑,不過人名不該換字就是142F 11/14 17:07
→ eva05s: 一堆人老愛講什麼尊重名字要用原文什麼的,啊打不出來你要出錢幫人家換系統嗎143F 11/14 17:08
推 carllace: 去吉野家、鮮五丼之類的請去糾正丼要唸成井吧146F 11/14 17:08
→ carllace: 豬排蓋飯要嘛唸豬排井要嘛唸卡滋動148F 11/14 17:09
→ ratom0315: 各位大大可能認為無傷大雅,但是一些正式場合被叫錯名字蠻尷尬的151F 11/14 17:12
推 dckic: 中文本來就有咲這個字阿,幹嘛硬要翻成別的字==?156F 11/14 17:14
推 badend8769: 一個人自以為可以代表全部人 那個人應該來自對岸157F 11/14 17:17
推 OldYuanshen: 舉例前提就不一樣 咲的情況只是換一個同音同義的字假如日文打不出漢字改其他方式標注
值得不高興的點在哪?尷尬在哪?
被你刁難的人才覺得尷尬吧163F 11/14 17:24
推 Kamehame: 我記得之前學生會長是女僕好像因為打不出咲所以把名字改成 美笑167F 11/14 17:25
噓 DDDDRR: 羽咲美晴你不知道?171F 11/14 17:28
--