看板 C_Chat作者 misaka0120 (野格炸彈)標題 Re: [閒聊] 支語警察是誰畫的?時間 Fri Jul 24 14:11:44 2020
支語警察很明顯是因為厭惡中共而產生的
我覺得是很合理
但是有另一群人更難理解
就是日語警察
之前有捷運板人講 改札 就被一群日語警察噴
我還真不知道這東西有中文
不要跟我說剪票口 我從小沒聽過這個詞
還有就是以前有人討論巨人
用到了 幼馴染
又被日語警察噴了 說要用青梅竹馬
還真的無法理解日語警察的心態
難道他們平常不會說 政治經濟社會科學文化
電話都叫德律風==
-----
Sent from JPTT on my Sony H9493.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.22.16 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V6dkYSz (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595571106.A.73D.html
※ 同主題文章:
Re: [閒聊] 支語警察是誰畫的?
07-24 14:11 misaka0120.
→ waitan: 我建議菜單改注文9F 07/24 14:13
噓 april1: 沒聽過剪票口是你的問題比較大10F 07/24 14:14
→ deepseas: 沒有日語警察,沒有倭語警察13F 07/24 14:14
推 FlutteRage: 倭語警察 拜託 支那 貶抑 倭寇貶抑 要相同對比啊15F 07/24 14:14
推 keerily: 剪票口我從小聽到大耶...18F 07/24 14:15
好的
政治 政府 民主 共產 社會 經濟 科學 化學 也要用日文唸
※ 編輯: misaka0120 (49.216.22.16 臺灣), 07/24/2020 14:17:51
推 Oenothera: 你可以用 我也沒差 但是我可能要想五秒才知道就是...24F 07/24 14:17
→ TaiwanXDman: 其實幼馴染翻成青梅竹馬也不太對 應該翻兒時玩伴
因為青梅竹馬似乎是專指異性的兒時玩伴27F 07/24 14:17
→ astrayzip: 兒時玩伴確實比要依性別分總角之交/青梅竹馬這樣好點也能望文生義不用看典故31F 07/24 14:19
推 Nakata0911: 這位元PO感情是把和製漢語跟日語漢字化搞混了33F 07/24 14:20
推 fragmentwing: 可是在小說看到的幼馴染一般也是異性啊XD 故事情節需求的意義上35F 07/24 14:20
推 kslxd: 沒聽過剪票口484都沒出門的問題37F 07/24 14:20
推 snocia: 沒聽過剪票口是馬祖人還天母人38F 07/24 14:20
→ Valter: 剪票口我知道 所以改札是什麼?40F 07/24 14:21
推 cheric: 支那就正統古名啊41F 07/24 14:21
推 hope951: 靚妹、猴腮雷、豬扒,港語警察也來參一腳42F 07/24 14:22
推 h0103661: 其實支那也是清朝才有的了,要說古名還有一大堆排在前面43F 07/24 14:23
→ npc776: 沒聽過剪票口的這輩子都沒坐過火車吧....45F 07/24 14:23
推 waitan: 港語警察簡稱港警46F 07/24 14:23
推 hope951: 「支那」也是外來語啊,哪是正統古名啊......49F 07/24 14:24
推 hope951: 天龍語警察表示請正名「ㄇㄟˊ」,叫「ㄇㄨㄞˊ」的南部
人滾56F 07/24 14:26
→ astrayzip: 所以兒時玩伴最好,不會有青梅竹馬長大長雞雞問題58F 07/24 14:26
→ TED781120: 幼馴染應該是兩個混合,不過青梅竹馬原意其實要是從小在一起到大還發展出男女關係的才算。59F 07/24 14:26
推 amsmsk: 改札是什麼意思啊61F 07/24 14:26
→ TED781120: 因為原本是一篇年輕夫妻在回憶兒時在一起的過去的文章。63F 07/24 14:27
→ minoru04: 總角之交 同性 恩我懂惹(淫笑)66F 07/24 14:27
推 cheric: 爭排名的意義何在?講之前先想想吧68F 07/24 14:27
推 dustlike: 叫做砲灰就不會被倭語警察盯了 懂?69F 07/24 14:27
→ killme323: 改札真沒聽過 剪票口3X年前就這用法了....70F 07/24 14:27
推 justsay: 剪票口沒聽過是沒坐過大眾運輸嗎?....72F 07/24 14:27
推 LaAc: 自由也要用日語念73F 07/24 14:27
→ CAtJason: 我講羅賴把會不會被抓去關啊嗚嗚嗚嗚74F 07/24 14:27
→ a2334436: 台灣人要以說日語為榮啊 日語是優雅美麗的語言 台語能吸收日語詞彙是台灣人祖上積德 都恨不得下輩子當日本人七生報國了 怎麼能當日語警察76F 07/24 14:30
→ medama: 沒聽過剪票口 ????79F 07/24 14:30
→ npc776: 阿達馬孔固力80F 07/24 14:30
→ killme323: 年輕人吧 現在因為不用[剪票]所以比較不會用了82F 07/24 14:31
→ npc776: 青梅竹馬不是長干行嗎 還是李白是抄的?84F 07/24 14:31
推 hitsuchi: 沒聽過票口,應該不是台灣人吧,呵呵86F 07/24 14:32
→ npc776: 這麼說不太對 台鐵現在車票還是要打洞 是公車剪票消失了87F 07/24 14:32
噓 amsmsk: 國中小去戶外教學老師都沒講過逆88F 07/24 14:32
→ hitsuchi: 你講的和回文這些跟本邏輯錯亂,自己想吧~89F 07/24 14:33
推 AdmiralAdudu: 當你們在爭論台灣有什麼詞可以精準翻譯幼馴染的時候 支語有個發小可以完美翻譯 怕了吧 啊是用不用?90F 07/24 14:33
推 zeyoshi: 我都不唸科學改唸賽因思93F 07/24 14:34
推 snocia: 說到剪票,「檢票」是支語,不知道以後會不會流行94F 07/24 14:34
→ npc776: 我是在問上面有人說"年輕夫妻回憶過去"的那個 因為我的認96F 07/24 14:35
→ snocia: 目前台灣的車票都還會打洞,而且到數年前都還有真的用剪的98F 07/24 14:35
→ npc776: 知裡面青梅竹馬出典是長干行 但是我不確定是不是有更早的99F 07/24 14:35
→ OldYuanshen: 發小算完美翻譯的話 兒時玩伴也有八成像吧
我用這個就好100F 07/24 14:35
→ Nakata0911: 這個詞叫作和語的漢字表記 他本身就是和語102F 07/24 14:36
→ Nakata0911: 這種詞不用日語讀本身就是問題 因為漢字非本意104F 07/24 14:36
→ teiyou: 沒聽過剪票口還滿驚人的105F 07/24 14:36
→ Atima: 可能國小還沒畢業 所以沒聽過剪票口吧106F 07/24 14:36
→ npc776: 喔沙納基米也沒有啊....107F 07/24 14:37
→ deepseas: 「你大丈夫?」「只有懦夫才能殺光蒙古人!」108F 07/24 14:37
→ Nakata0911: 拿和製漢語如自由、經濟、政治來比較 根本上大錯109F 07/24 14:37
→ Atima: 連火車大概都沒做過 是不知道區間車票會開洞嗎110F 07/24 14:37
→ firejox: 看來是沒剪過票的朋友呢111F 07/24 14:37
推 h0103661: 2020還有人不是用電子車票或電子支付?113F 07/24 14:38
→ killme323: 以前火車票和公車月票是真的用剪的阿.....114F 07/24 14:38
噓 g3sg1: 剪票口都沒聽過 這是多溫室花朵阿117F 07/24 14:39
→ amsmsk: 還是抽實體票啊.....118F 07/24 14:39
推 speed7022: 以前沒有政府政治等詞,使用上ok,但你這個就很刻意了,雖然那時候也有反和製漢詞的運動,但因為填補了很多當時中文沒有的概念,所以最後還是繼續用了119F 07/24 14:39
→ TED781120: 還真的有,我宜蘭朋友很多沒辦悠遊卡跟一卡通。
連行動支付都沒在用,他們買票都是實體票122F 07/24 14:39
→ DWESOME: 我現實生活還真沒聽過有人在說改札的124F 07/24 14:40
推 snocia: 台東站車票大概剪到大概5年前吧,目前使用電子票證搭車的不知道有沒有1%125F 07/24 14:41
噓 friendA: 紅明顯,我也沒聽過剪票口,基本上我有印象都是講閘門128F 07/24 14:42
推 OldYuanshen: 長大還一起玩的部分我可以另外寫出來啊
又不是在填字謎幹嘛限制一個詞只能對應一個詞129F 07/24 14:42
→ TED781120: 我覺得你這樣講挺不尊重小兒麻痺病患的……131F 07/24 14:42
→ npc776: @TED 可以跟我講一下 你說青梅竹馬出典的文章是哪一篇嗎..132F 07/24 14:42
→ eva05s: 沒聽過剪票口是過什麼生活啊..133F 07/24 14:42
→ OldYuanshen: 不然以後從小到大的親密朋友就叫奇片友 皆大歡喜:(137F 07/24 14:43
推 AndyMAX: 沒聽過剪票口 車站都說驗票口138F 07/24 14:43
→ npc776: 我印象中好像有聽過長干行不是第一個用青梅竹馬的說法139F 07/24 14:43
噓 kevin1996: 哪國都一樣啦 中文沒那個用法硬要講140F 07/24 14:43
→ CornyDragon: 每次看到發小跟谷歌這類詞 我都在想是有意打簡體 還是真不知道是簡體141F 07/24 14:44
→ OldYuanshen: 他說的年輕夫妻回憶兒時相處時光的文章就是長干行吧143F 07/24 14:44
→ npc776: 你要直翻喔沙哪基米很簡單就是"小時候很熟的" 沒了 毫無情調可言145F 07/24 14:45
推 Nakata0911: 竹馬是比較早沒錯 世說新語「卿故復憶竹馬之好不?」147F 07/24 14:46
→ eva05s: 都是兒時玩伴的意思....149F 07/24 14:46
推 alanzeratul: 所以日語警察跟支語警察我們都不要,這樣好不好,用,都用,都可以用,用好用滿154F 07/24 14:48
推 greydust: 青梅竹馬跟幼馴染略有不同, 青梅竹馬指的要是異性但幼馴染不用, 不過現在基本上都混用了156F 07/24 14:48
→ npc776: 幼馴染不分男女 青梅竹馬通常青梅可指女 竹馬可指男158F 07/24 14:49
→ eva05s: 青梅竹馬實際上是不限男女的....159F 07/24 14:49
→ Rucca: 台灣哪裡有改札,拍張照片來瞧瞧160F 07/24 14:49
→ npc776: 對 實際上青梅竹馬也不分男女 但是硬要可以分開單指162F 07/24 14:51
推 greydust: 我不知道你說的"實際上"是哪裡, 不過教育部編的辭典就是要限男女, 只是現在在使用上沒什麼在分了, 也可能是受到幼馴染的影響所以漸漸就變成不需要是指男女之間163F 07/24 14:51
推 egg781: 沒聽過剪票口那大概是很年輕吧,以前很普遍的東西166F 07/24 14:52
→ eva05s: 我是不知道有沒有受日文影響啦,但很早以前青梅竹馬在日常使用上就沒有單純限定在異性了167F 07/24 14:55
推 kokoro1793: 隨著使用發展成不特指異性跟一開始就不限定不同喔169F 07/24 14:57
推 TaiwanXDman: 從小到大學的青梅竹馬都是指異性
第一次看到不指異性 是看對岸的翻譯漫畫170F 07/24 14:57
→ mahimahi: 沒聽過剪票口 真的假的啦172F 07/24 14:57
→ TED781120: 青梅竹馬指到同性是誤用沒錯,誤用也是語言演進的一環。174F 07/24 14:59
→ npc776: 並不是誤用 竹馬之交一直都可以單指男性178F 07/24 15:01
推 greydust: 不過真的要說的話其實青梅竹馬應該還有一點親密的成份在裡面, 就是那種小時候玩到會說長大要結婚的才比較會說是青梅竹馬(至少在我那個年代是這樣)
幼馴染應該就單純是兒時玩伴的意思? 日文N87不知道這有沒有什麼典故179F 07/24 15:01
→ npc776: "小時候很熟的" 就很字面的翻譯...
青梅竹馬被瓊瑤還甚麼碗糕的言情小說大量使用 才被加上了184F 07/24 15:03
→ eva05s: 沒有,就日文發音直接配漢字的結果186F 07/24 15:04
推 jason1515: 都只在台北活動 我還真的沒剪過票 悠遊卡一張解決187F 07/24 15:04
推 kokoro1793: 等一下,竹馬之交不等於青梅竹馬吧?是想說總角之交嗎188F 07/24 15:04
→ npc776: 親密異性關係的色彩189F 07/24 15:05
→ kokoro1793: 不就是因為青梅指女性竹馬指男性才會跑出竹馬之交191F 07/24 15:06
→ eva05s: 電子票證開始成為主流大概五到十年前,在那之前上公車火車還是有剪票的...192F 07/24 15:06
→ npc776: 你拿竹馬之交去估狗不就看到了....194F 07/24 15:07
→ TED781120: 是誤用啊,竹馬之交比青梅竹馬要早。197F 07/24 15:11
噓 rutw: 沒搭過火車?沒被列車長查票過?車票沒被打過洞?198F 07/24 15:12
→ TED781120: 你單講「竹馬」是同性,「青梅竹馬」就異性了。199F 07/24 15:12
→ npc776: 真的沒有啦 郎騎竹馬來遶床弄青梅 所以男生有沒有玩青梅?201F 07/24 15:13
→ HellWarGod: 只準州官反支語,不準百姓反倭語,這很中國喔202F 07/24 15:13
→ TED781120: 長干行整篇就是講一對從小在一起的夫妻啊。204F 07/24 15:13
→ npc776: 還是有阿 青梅又不是芭比娃娃那種明顯偏女性符號的東西207F 07/24 15:14
→ TED781120: 單用竹馬的話就沒那麼講究。
晉書「少時吾與浩共騎竹馬」 ,竹馬這個用詞則是晉就有。
你要這樣講竹馬也不是什麼男性符號啊。
問題是詞源用來描述什麼樣的狀況。208F 07/24 15:14
推 greydust: 我不知道是不是因為瓊瑤,但青梅竹馬的原典故就是很親密的了,甚至如果照原典故看可能要最後有結婚才算XD213F 07/24 15:17
→ TED781120: 對,黨爭作品沒贏的不夠格叫青梅竹馬。
一開始都是講異性朋友,後來因為誤用跟流傳開始同性也用,並不是大眾沒特別意識到誤用就不是誤用。215F 07/24 15:17
→ cohungogogo: 講網路警察只是好聽 心理學上已經是偏執狂的精神病了218F 07/24 15:19
推 kokoro1793: 沒那麼嚴重吧……當你開始在對話時因為對方誤用219F 07/24 15:21
推 JETPOWER: 身為軸心國的後裔還真對不起你們這些戰勝國呢 連說長輩的母語也傷到你們的感情220F 07/24 15:21
→ kokoro1793: 而產生溝通困難的狀況時,就會覺得這很重要了222F 07/24 15:21
→ www8787: 4的"自由"近代日本人把英文翻成自由然後傳回漢語圈的 所223F 07/24 15:23
噓 ClawRage: 有人是軸心國後裔? 香港是不列顛人後裔?224F 07/24 15:23
→ www8787: 以你看到古代戲劇有用到自由這兩葛字的就是現代人穿越了226F 07/24 15:23
→ eva05s: 自由這詞宋代就有了啦....227F 07/24 15:26
→ AirPenguin: 舉那種不好對應的詞就算了 內文的例子你的問題比較大228F 07/24 15:27
→ eva05s: 原本就是指照自己想法來做事不被限制了229F 07/24 15:27
→ AirPenguin: 青梅竹馬跟剪票口這些詞沒看過是在國外受的教育?230F 07/24 15:27
→ TED781120: 「恐龍」才是日本人創造而中文本來沒有的漢字名詞。
我記得不少支那人不爽龍字被套用在這裡,不過抗議完全無效。231F 07/24 15:30
→ eva05s: 記得拉丁原文好像是恐怖的蜥蜴還巨大的蜥蜴吧234F 07/24 15:32
→ owo0204: 日語警察是哪些人呢 嘻嘻
我想很清楚了236F 07/24 15:36
→ micbrimac: 為什麼不能當日語警察 因為日本是母國?239F 07/24 15:41
→ eva05s: 又沒人說不能抓,去當啊,順便畫個幾張圖來當meme更好
這樣以後就是支語警察圖戰倭語特務了,真棒240F 07/24 15:42
→ hinajian: 怎麼會沒聽過剪票口 你是不是沒在搭火車249F 07/24 16:01
推 peasuka: 台灣人怎麼可能說改札口250F 07/24 16:11
噓 losaaa995: 誰會沒事講幼馴染 用想的就很尷尬254F 07/24 16:27
→ LunaDance: 科學 情報 也通通是和製漢語 要一起抓嗎255F 07/24 16:34
--