看板 C_Chat作者 Gentlemon (Gentlemon)標題 [閒聊] 「魔戒」算是超譯嗎??時間 Fri May 6 09:02:27 2022
「魔戒」英文是The Lord of the Rings
照字面上翻要翻「戒指王」,或者中共翻「指環王」也比較貼近原意
明明英文裡面沒有「魔」,而且書中也不只是索倫的戒指,還有很多他族戒指
這樣直接翻魔戒算是超譯嗎
乾五西洽
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.58.210 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YT7EblW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1651798949.A.BE0.html
→ wizardfizban: 那些戒指都是魔戒呀! 戒中之王是單指索倫那個
所以其實沒有問題哦!2F 05/06 09:03
推 chadmu: elf翻成精靈算超譯嗎5F 05/06 09:04
推 LOVEMS: 艾爾登法環13F 05/06 09:06
→ web946719: 對岸的書也是叫魔戒喔 只有電影標題是指環王14F 05/06 09:06
→ lomorobin: 從親戚繼承的戒指居然是最後大魔王是不是搞錯了什麼23F 05/06 09:14
推 TCPai: 第一集魔戒現身這個名子也跟原文無關啊27F 05/06 09:20
推 ltytw: 台譯有時候會超譯 等等不對 這個戒指確實很魔29F 05/06 09:20
→ TCPai: 原文是The Fellowship of The Ring30F 05/06 09:20
推 ted010573: 標題指的是那顆至尊戒,翻成戒指王意象會偏人而非物,反而不適合31F 05/06 09:21
→ LOVEMS: 在世界的中心丟棄戒指36F 05/06 09:23
→ linfon00: 翻成新八之類的 就差不多了39F 05/06 09:25
推 nija: 戴上去就會入魔 我覺得魔戒很不錯啊40F 05/06 09:26
推 Jin63916: 你是王戒(譯注:竹林七賢)45F 05/06 09:30
→ LOVEMS: 至尊無上 戒王之王46F 05/06 09:30
推 xxx60709: 嚴格來說算超譯啦,但魔戒(包含所有眾戒)被稱為Ringsof power,就是那個未出先衰的電視劇的名字,所以無傷大雅49F 05/06 09:30
推 HydraGG: 戒指王/指環王 這種最爛==55F 05/06 09:36
推 Mancer: 戒指總動員很煩xDD57F 05/06 09:37
推 twic: 應該翻法環王者59F 05/06 09:38
推 xxx60709: Fellowship of the ring翻成戒指總動員其實100%吻合www66F 05/06 09:44
推 LivveTi: 秘境取得戒指好吃驚69F 05/06 09:46
推 Orianna: 90年代會翻成 神鬼魔戒70F 05/06 09:47
推 KYLAT: 不然叫爭環傳好了71F 05/06 09:47
推 CCNK: 拿到會著魔啊72F 05/06 09:48
推 bowcar: 爭環傳XDDD75F 05/06 09:50
推 kurtsgm: 翻成:戒指中的霸主77F 05/06 09:54
推 icou: 搭配劇情來看還可以78F 05/06 09:54
推 zenon6414: 爭環傳有趣,不過傳應該是是指人物傳記?
*是80F 05/06 09:55
推 s921619: 爭環傳可以 wwwwww84F 05/06 09:57
推 kmark1120: 你這樣講 「我是傳奇」不就翻的最好XDDD87F 05/06 10:03
推 eyb602: Lord也可以指持有者 所以應該叫戒主95F 05/06 10:15
推 HWFate: 指環統御者97F 05/06 10:17
推 pgame3: 魔鬼終戒者98F 05/06 10:17
→ auir: 法環王100F 05/06 10:20
推 xxx60709: 不要再聽信奇怪的流言,Lord of the rings就是專指那枚戒指102F 05/06 10:22
推 winiS: 蘭巴斯記得配水再吃104F 05/06 10:23
推 Luos: 指環王說真的有夠難聽105F 05/06 10:24
推 b0920075: 以前不知道環的簡體字,我一直都念指杯王107F 05/06 10:26
→ oxooao: 意譯吧?有魔法的戒指不就魔戒?
魔戒之主宰之類的?110F 05/06 10:39
推 yniori: 看到爭環傳笑死~就給你推了~113F 05/06 10:51
推 ohrring: 爭環傳wwwww117F 05/06 11:03
推 MrJB: 推文笑死XD118F 05/06 11:03
推 nthank: 笑死 爭環傳有料119F 05/06 11:04
推 jhkujhku: 英文是所有戒指最強那個 翻 王會以為人是主題120F 05/06 11:06
推 efkfkp: 都不要翻,直接叫李.羅德.歐夫.力.廉斯就好了= =123F 05/06 11:09
→ ttyycc: 怎麼幾個月前好像也有一個一樣的話題www125F 05/06 11:10
推 Cossel: 爭環傳XDDDDD128F 05/06 11:13
推 MrJB: 但我覺得神鬼戒指含義和念起來都挺不錯的129F 05/06 11:14
推 rexagi1988: 所以的確這個名子的重點是戒指,翻魔戒並不過分只是沒有那個Lord 感是真的,但爭環真的太好笑了哈哈哈哈哈130F 05/06 11:15
推 Kaken: 台灣的書或者電影名很常這樣幹,遊戲也一大堆132F 05/06 11:15
推 c8864c: 看得懂,還可以啦
爭環傳XDDDDD133F 05/06 11:16
推 Adler87: 魔戒中文翻譯就六個版本了,有指環王也有魔戒135F 05/06 11:19
→ satllion: 標題是說那個最頂的戒指…不是最頂戒指的主人136F 05/06 11:19
→ Adler87: 現在對岸最新版也是翻魔戒137F 05/06 11:19
噓 s910928: 名字是用取的,不是用翻的139F 05/06 11:24
推 firefoxriko: 邏輯要正確好嗎,獅子王就是指最頂的獅子。
拼什麼指環王就不是最頂的指環,而是人了。
相反,魔戒,一個有魔屬性的戒指必然是最頂的嗎?
是憑什麼,不是拼什麼 (上面打錯)
裡面的用語至尊魔戒 才有把lord of the rings中至尊的意思表達出來,同時也傳達了劇情中戒指有魔屬性
單單魔戒並沒有傳達出這戒指是最頂最屌的。140F 05/06 11:29
推 yujchen: 指環王會變成偏人物,至尊戒或統御戒比較好147F 05/06 11:34
推 firefoxriko: 所以至尊魔戒或y大說的指尊戒會比指環跟魔戒好
指環王只是容易讓人誤解,但其邏輯意義上是沒錯的。魔戒則完全沒表達出這戒指是最強最屌的。只是單純有魔法而已,至於還有沒有其他戒指有魔法,或有沒有其他更強更屌的戒指則全然不知。
要知道中土世界要是有三億多個魔法戒指,則片中根本沒有必要強奪跟冒險,所以至尊魔戒的最高性跟唯一性是非常重要的。
另外假如真的名字是用取的不是用翻的,爭環傳甚至取的更好149F 05/06 11:36
推 svikern: 樓上爭環傳也太有梗162F 05/06 11:58
推 ted010573: 獅子王會直覺是獅子中的王者是因為獅子是活體,然而戒指是物品,翻成指環王就跟刀王劍王手槍王一樣,直覺上會以為是在講持有該物品的人,造成誤導;翻成魔戒雖然沒有把統御魔戒(至尊戒)的意涵完整表達出來,但至少有把焦點放在戒指,個人認為還是比指環王好一些啦163F 05/06 12:05
推 d512634: 一般來說婚戒才能叫戒指,代表傳統上一夫一妻制的夫妻互相遵守戒律的信物。指環沒有戒律的意義就不是戒指。168F 05/06 12:06
推 OrangePest: 不算 譯文中都有出現至尊戒這個名詞了代表絕對不是翻譯錯誤 我猜是魔戒比戒指王聽起來更適合當標題吧176F 05/06 12:33
→ jazz1617821: 找裡面的反例不就好了 戒靈是指 靈魂戒指嗎?
那位啥戒王 或指環王 可以指最屌的戒指?
另外 教育百科裡面 「戒」就可以單指手指上的環狀物跟誡律沒關係185F 05/06 15:03
→ d512634: 戒的指環意義來源就是戒指189F 05/06 15:45
推 bill8345: 王戒還真的不錯,最強的戒指190F 05/06 16:04
推 shlee: 推爭環傳 笑死192F 05/06 16:23
推 WK7er: 爭環傳讚哦!195F 05/06 17:10
→ satllion: 動物裡本來就有王的概念…你戒指有這概念?196F 05/06 17:40
推 stapia: 爭環傳XD200F 05/07 01:07
推 ezoboy: 爭環傳給過XD201F 05/07 19:51
推 wayw: 戒指王202F 05/07 20:29
--