回上層
Disp BBS
看板
C_Chat
作者
anpinjou
(大炎上、確定ですわ。)
標題
[蔚藍] 沙勒玩家看繁中設定集消息
時間
Tue May 30 12:45:01 2023
日常觀察沙勒
https://i.imgur.com/s7vE4Zx.jpg
https://i.imgur.com/8x0GOQL.jpg
沙勒代購賣場一瞬間就開起來了
https://i.imgur.com/rfEzrCq.jpg
我日版也是一月在秋葉原買的 苦逼
https://i.imgur.com/gbhC5tO.jpg
你好 速速傳我 笑死
https://i.imgur.com/hi53RQw.jpg
起w碼w台w版w不w沙w勒
https://i.imgur.com/ygKkpn5.jpg
https://i.imgur.com/4LBSBwU.jpg
沒發貨? 立馬換成台版
https://i.imgur.com/AeF6n8E.jpg
沙勒市場大 應該是穏的
https://i.imgur.com/tD5Iikw.jpg
https://i.imgur.com/PiZfDAG.jpg
https://i.imgur.com/6GFlOGS.jpg
看了一下 沙勒那邊幾乎也都是好評和願意買一本
具體來說
應該是人在沙勒的熱狗服老師才對
有了境外勢力的支援 銷量應該能再上升不少
--
https://i.imgur.com/vAvgGRB.jpg
https://i.imgur.com/2IqBk5s.jpg
https://i.imgur.com/PMS0xll.jpg
既然都拍了 曬個幾天再說
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.204.227 (臺灣)
※ 作者:
anpinjou
2023-05-30 12:45:01
※ 文章代碼(AID): #1aTNzFc7 (C_Chat)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685421903.A.987.html
推
shukashu0816
: 熱狗服 好耶
1F 05/30 12:47
推
chuckni
: 台灣這幾年印刷品質還行吧?
2F 05/30 12:47
推
curance
: 台灣的出版品,品質一直都是很可以的
3F 05/30 12:49
推
wakenpig
: 簽名檔...色即慾
4F 05/30 12:50
→
curance
: 有一陣子book版有討論過,紙質跟精裝程度都很高
5F 05/30 12:50
推
tomalex
: (′・ω・‵) 除非要壓成本吧 實體書不會挑太差的紙
6F 05/30 12:51
推
Tsozuo
: 不要蝗蟲掃貨影響到台灣本國人購買就好
7F 05/30 12:52
推
sdd5426
: 品質跟業主願意出多少錢有關 跟台灣無關
8F 05/30 12:52
推
shinobunodok
: 隔壁買書的希望 台版/港版
9F 05/30 12:52
→
curance
: 中國人會跑來台灣收書,除了內容沒和諧,也有當精品買的
10F 05/30 12:52
推
ssarc
: 臺灣出版物的品質算高的
11F 05/30 12:53
→
anpinjou
: 對 紙質是看價錢和種類的 出同人本也是這樣
12F 05/30 12:53
推
pokemon
: 多買一點啊
13F 05/30 12:54
→
chuckni
: 火鳳現在需求也提升了,動畫播出讓一堆不知道有火鳳這漫
畫的跑來看
14F 05/30 12:54
推
rabbithouse
: 東方官漫 例如鈴奈庵 之前中文版只有台灣繁中的時候
中國那邊也很多人收
16F 05/30 12:54
推
dnek
: 擔心的都是翻譯啊XDD
18F 05/30 12:54
→
chuckni
: 主要是中國那邊想收中文正版習慣往港台找了,然後台版品
質更好
19F 05/30 12:55
推
shinobunodok
: 與其說算高的 不如說有的漫畫小說根本當精裝本在賣
了 價格時常也高了那麼一點 反正會買的都同一群人
乾脆賣貴一點
21F 05/30 12:56
→
chuckni
: 擔心翻譯很正常啊,國際服之前翻譯就真的被罵XD 後來才修
正的
以前有看王者天下吧也有人在問收藏推薦台版
24F 05/30 12:56
推
inte629l
: 記得中國不怎麼習慣看繁體? 收繁體書的速度倒是很快
台灣翻譯品質看書的種類吧 有些工具書翻譯和紙質就隨便
用色也直接黑白
27F 05/30 12:57
推
chris0694
: 中國人看得懂繁中嗎0.0?
30F 05/30 12:59
推
storyo41662
: 沙勒是啥?
31F 05/30 13:00
→
anpinjou
: 他們很多書沒辦法出版只能乖乖收繁體啊
https://i.imgur.com/cFWf49x.jpg
沙勒
32F 05/30 13:00
推
Shichimiya
: 沙勒我吧
34F 05/30 13:00
推
IHateNMR
: 在官方週邊中偷夾好書,懂ㄛ
35F 05/30 13:01
→
HHiiragi
: 沙勒就還沒開的中國服對夏萊/シャーレ的譯名
36F 05/30 13:02
→
DeeperOcean
: 繁體中文字再怎麼樣都比日文更多人懂才對
37F 05/30 13:04
推
chuckni
: 他們自己有正版的品質也是常常被噴,不知不覺就認為台版
品質比較穩了
簡繁轉換就習慣問題而已,他們玩國際服也是直接吃繁體
38F 05/30 13:04
推
jeremy7986
: 你的簽名檔是不是有一本好書混進去了
41F 05/30 13:06
推
tearcross
: 在不影響臺灣購買的情況下,有對岸一起購買也是很不錯
的事情。中文市場變大以後周邊中文化的機率也會更高
42F 05/30 13:07
→
DeeperOcean
: 就好像簡體中文字我一個也寫不出來,但看就能看懂
44F 05/30 13:07
→
ssarc
: 買過中國出版品就會知道臺灣出版物的好
45F 05/30 13:07
推
shinobunodok
: 根據以前玩遊戲碰到的中國玩家的經驗 他們說有些字
會完全看不懂 但是可以從前後文去猜 真完全猜不出
就百度一下 多看幾天後雖然不會寫 但看繁體就不會
有什麼問題了
46F 05/30 13:10
推
WiLLSTW
: 沙勒國那邊的出版本真的超級爛的 連我們常常抱怨的東立
尖端品質都贏過那邊90%的出版品
光是紙跟印刷的技術好像就有差
50F 05/30 13:12
推
wteee
: 偷混一本好書 有料
53F 05/30 13:18
推
GenShoku
: 聽說那邊年紀比較大的看ACG反而是習慣繁體
54F 05/30 13:18
推
ssarc
: 這邊紙是白的,那邊紙是黃的,這邊不會沾油墨,那邊手容易
黑黑的,這邊紙摸起來是滑的,那邊紙摸起來是粗的
那邊也有高品質的書,價位大概我們這幾倍價吧
55F 05/30 13:20
→
anpinjou
: 真假 這麼浮誇的嗎
58F 05/30 13:23
噓
lolicon
: 不是很愛4v4v叫的嗎 還灣灣勒 嘔
對面買日版是不是欠打上精日份子標籤啊這麼大辣辣的講XD
59F 05/30 13:25
→
anpinjou
: 很氣喔
61F 05/30 13:31
推
lolicon
: 但是說實話 台灣出版業最近幾年的確是要靠對面市場才能
生存 畢竟人多 唉
62F 05/30 13:33
推
starsheep013
: 簽名檔其實是想曬好書吧w
64F 05/30 13:34
推
inte629l
: 中國的書真的看個幾十頁就發現手有黑墨XD
65F 05/30 13:35
推
jlogitech
: 真的 不知道為什麼手都會髒髒的 紙質不好吧
66F 05/30 14:01
推
roea68roea68
: 增加台灣銷量 不錯啊
67F 05/30 14:01
推
keerily
: 他們有好書能買,台灣廠商有得賺,雙贏不好嗎
68F 05/30 14:04
推
chuckni
: 跟港漫一樣啊,最終只能往市場大的靠
69F 05/30 14:07
→
Fatesoul
: 為什麼中國叫沙勒 這個是甚麼梗
70F 05/30 14:23
推
keerily
: 單純因為schale國際服翻夏萊,他們翻沙勒而已
然後這詞聽起來又像中東國家在用的,因此自嘲為沙勒服
71F 05/30 14:25
推
Hanekawa3447
: 簽名檔周邊裡面混入了好東西
73F 05/30 16:56
--