看板 C_Chat作者 silentknight (清純男)標題 [閒聊] 覺得中配比較low的人很多嗎??時間 Thu Jan 18 19:24:21 2024
今天上班時發生的例子
同事A 同事B 同事C 和我打算去看間諜家家酒劇場版
同事B會帶老婆和讀幼稚園的小孩一起同行
間諜家家酒劇場版日文原音1/19上映,中文配音2/2上映
同事B說那就約中配上映的那週日下午一起去看
同事A脫口而出 : ㄏㄚˊ 中配很low耶,看日配版的吧
同事B則解釋看中配是因為他小孩才幼稚園而已
後來當然是大家決定一起高高興興的打算看中文配音版
覺得中配比較Low的人是少數還是大多數啊??
--
今晚你選那一個姿勢??
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.18.57 (臺灣)
※ 作者: silentknight 2024-01-18 19:24:21
※ 文章代碼(AID): #1bgGfdPg (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1705577063.A.66A.html
※ 編輯: silentknight (218.173.18.57 臺灣), 01/18/2024 19:24:56
推 ts1993: 不少吧 日文優越1F 01/18 19:25
推 kaj1983: 中配品質本來就比日配差啊2F 01/18 19:26
推 leon19790602: 還是不少吧,但近年有越來越多介紹台灣配音員的推廣,接受度也有在提高了5F 01/18 19:26
推 YoruHentai: 看中配會覺得很尬算嗎,我連++9的中配廣告都頂不住7F 01/18 19:26
→ kaj1983: 畢竟是日本動畫,日配好有什麼奇怪的?10F 01/18 19:27
→ exyu: 看配音情況耶 有的聽起來很LOW 有的聽起來挺不錯的11F 01/18 19:27
→ s2637726: 日配那種練蠱環境出來的蠱王 不管哪裡都很難比吧==12F 01/18 19:27
→ exyu: 不過找藝人配音 非找專業配音員的 最好不要= ="14F 01/18 19:28
→ kaj1983: 還不提日本配音養成與聲優數量15F 01/18 19:28
→ macocu: 除了兩津/蠟筆小新/我們這一家,其他感覺就怪怪的。16F 01/18 19:28
推 realion: 以前的中文配音都不錯,但像原神那種就特別尬17F 01/18 19:28
推 aiiueo: 崩壞星穹鐵道一堆人聽中配20F 01/18 19:28
推 gremon131: 對我來說中配是多一種選擇,在忙的時候能切中配方便多了21F 01/18 19:28
→ exyu: 崩鐵的情況 是已經不少人習慣中國配音員的 有幾個厲害的24F 01/18 19:28
推 rabbithouse: 其實台語配音也很好聽 上次異世界藥局有個ㄌㄌ女僕聲音很可愛25F 01/18 19:28
→ kaj1983: 遊戲的話要看開發商願意投入多少心力吧,以2077為例,中配就很讚27F 01/18 19:29
推 sakungen: 中配不自然(x ,日配不自然也聽不出來(o ,一般日本人日常講話沒動畫這麼字正腔圓30F 01/18 19:29
→ exyu: 認真說 中國的配音員 真的至少有在培養 不像台灣33F 01/18 19:29
推 Fargen: 我不看中配 可是我覺得中配不好(?)34F 01/18 19:29
推 loverxa: 就不是製作組想提供給觀眾的原汁原味作品啊 好萊塢電影全改中配你會想看?35F 01/18 19:30
→ bluejark: 不是啊 原配本來就是跟作品演出時有搭配的37F 01/18 19:30
推 TiffanyPany: 看你第一個接觸該作品的時候是哪個語言吧,自然會對其之外的覺得不自然41F 01/18 19:31
→ bluejark: 加上台灣配音員跟日本的重視度就不一樣43F 01/18 19:31
推 Asli: 聽不慣中配,但台配就順耳多了,最喜歡花田少年史44F 01/18 19:31
→ ARTORIA: 不是low不low 是原汁原味的問題47F 01/18 19:31
→ Fargen: 中國就跟以前的臺灣一樣,強制本地化配音,當然有市場48F 01/18 19:31
推 EQUP: 台灣配音員肯定也很努力 但就是不習慣 沒辦法50F 01/18 19:32
推 Koyomiiii: 厲害的就那幾個 還要分飾多角 然後就沒有然後了51F 01/18 19:32
推 teddy12114: 米家遊戲中配還不錯 但動畫還沒聽過不會尷尬的中配52F 01/18 19:32
→ loverxa: 就算是印度電影 我也會想聽印度話中文字幕54F 01/18 19:32
→ ARTORIA: 就算日本聲優很強 歐美電影我還是想聽原來的聲音啊55F 01/18 19:32
→ EQUP: 像我從小看的真珠美人魚就是中配,反而看不習慣日配56F 01/18 19:32
→ exyu: 之前台語配音 孔明跟間諜 那個安妮亞的聲音 兩邊完全一樣57F 01/18 19:32
→ EQUP: 也就是我已經變成日配的形狀了58F 01/18 19:32
→ exyu: 超級出戲的 這種對我來說 超不行的.....59F 01/18 19:32
推 xxx60709: 其實以前有些藝人中配很厲害的,像料理鼠王61F 01/18 19:33
→ tv1239: 世紀帝國2的中配很讚63F 01/18 19:33
推 XXXaBg: 台灣配音員也很厲害 但人數真的太少了 一直聽到熟悉的聲音會有點出戲65F 01/18 19:34
→ tv1239: 我自己看動畫聽日文只是比較習慣就是 不是好不好的問題67F 01/18 19:34
推 fireleo: 先入為主,電視上常播的烏龍派出所和中華一番就很多人聽中配68F 01/18 19:34
→ joy82926: 看哪部 像是烏龍派出所這種肯定要看台配72F 01/18 19:34
→ DAEVA: 中國聲音好聽的其實不少 就卷舌需要習慣73F 01/18 19:34
推 et310: 有什麼看什麼啊 話又說回來 一面說配音待遇差一面說中配low75F 01/18 19:35
推 ghostxx: 南方神作就不提了,小當家那些也很不錯啊76F 01/18 19:35
推 digitai1: 不是京片子兒都還好,台灣配音老師們都很厲害的77F 01/18 19:35
→ et310: 嗯78F 01/18 19:35
推 shortoneal: 感覺偏日常系列的通常問題不大,哆啦A夢、小丸子、烏龍派出所,需要耍中二的就尬爆80F 01/18 19:36
推 xxx60709: 不知道是不是貴古,我總覺得20年前的中配比較順耳82F 01/18 19:37
→ sln5112: 小時候會覺得啦 現在回來看臺灣聲優根本怪物83F 01/18 19:37
推 sai414: 艾倫叔叔發紅包84F 01/18 19:37
→ exyu: 之前鬼滅的台灣中配 好像就挺不錯 配音員還有特地露臉宣傳86F 01/18 19:38
推 Castle88654: 聽過舊板獵人那些古早中配,再去聽日配反而是日配聽起來怪怪的87F 01/18 19:38
→ sln5112: 像劉傑老師和爽哥聲線真他媽多89F 01/18 19:38
→ exyu: 以前沒看到 雖然我就算看還是聽日配的91F 01/18 19:38
→ jerrylin: 能嫁來台灣的中配通常都蠻正的92F 01/18 19:38
推 b7239921: 對我來說問題不是哪國語 我就想聽原始作品的配音啊94F 01/18 19:38
→ exyu: 我記得我小時候在電視上看庫洛魔法使也是中配 印象也挺好的97F 01/18 19:38
→ exyu: 我是長大才轉日配聽XDD 結果小櫻的聲音我有點不習慣(遮臉)99F 01/18 19:39
推 Fargen: 看聲研所的影片 近期的臺灣配音表現都不錯 像是鬼滅和進巨100F 01/18 19:39
推 FeverPitch: 看品質 《烏龍派出所》大家都說好 公視台語台的《間諜家家酒》也很棒102F 01/18 19:40
推 inversexxx: 老一輩的台配很強 但這行業太封閉沒什麼新血105F 01/18 19:40
推 zjing: 現在中配的用字感覺有點生硬 烏龍派出所或中華一番就不會106F 01/18 19:40
推 xxx60709: CN台的中配就一直很穩,穩到不想聽原音的水準XD107F 01/18 19:40
推 Jaguarsu: 不會去嘴中配,但我自己不是很喜歡108F 01/18 19:41
推 vericool: 知道對方有幼稚園小朋友情況下還說中配low的人比較low110F 01/18 19:42
推 DuckZero: 中配對岸的水準好多了,台灣太容易出現很尬的111F 01/18 19:42
噓 a210510: 中配確實比較low112F 01/18 19:42
推 moon128: 看實況主玩遊戲 90%以上都會嘴中配113F 01/18 19:42
→ inversexxx: 至於LOW不LOW 現在不太習慣嘴形對不上的問題 之前看114F 01/18 19:42
推 Castle88654: 像空戰奇兵7玩日配很像在看熱血動畫,英配就像一般好萊塢電影115F 01/18 19:42
推 willywasd: 想聽原音 or 覺得中配就是比較low119F 01/18 19:43
推 iceyeman: 那國生產 我就聽那國原音 後配就是會吃掉不少效果120F 01/18 19:43
→ S2357828: 不知道怎樣算多 不過確實看過好幾個知道是中配就嫌棄的122F 01/18 19:43
→ a210510: 但以前卡通頻道的中配就很優質 完全無違和感123F 01/18 19:43
→ xianyao: 台語配音超神的 多點台配不錯125F 01/18 19:44
→ Jin63916: 台配就那些人重複配音,他們再強也有極限127F 01/18 19:44
推 uar9590: 台灣中配已經是華人圈最頂的130F 01/18 19:45
推 chuckni: 一開始也沒有什麼日文優越,小時候都馬看中配一定時間後才轉的,不如說覺得中配有時候很突兀生澀反正都還是要看字幕後來乾脆轉日配136F 01/18 19:47
推 gully: 只有聽不習慣,沒有比較low的問題139F 01/18 19:47
推 CCNK: 不會low 就是日配聽習慣了 這和使用者習慣有關 我一開始就是聽日配以前還能切雙語我也是切日配141F 01/18 19:48
→ jay920314: 中配單兵超強,但日配產業鏈完整很多144F 01/18 19:48
→ chuckni: 主要是台灣人習慣就不是聽而是看字幕,配音反而變成像BGM一樣的感覺,那當然最後都會想聽原廠BGM145F 01/18 19:48
推 clisan: 看品質,配音員太少造成同一部片多個角色都是同一個配音員,最後就是品質不佳147F 01/18 19:48
推 s971425: 海綿寶寶、烏龍派出所:149F 01/18 19:49
推 jdklas: 我看美片配日配也覺得尬150F 01/18 19:49
推 RDcat: 中配人就太少,一堆一人飾多角,能用的聲線不多151F 01/18 19:49
推 es9114ian: 不會low啊,真的就是聽習慣日配而已 但中配還是要稱讚烏龍派出所的152F 01/18 19:50
→ jay920314: 看外語片視線都會飄去字幕挺可惜的有時候少看一些演出154F 01/18 19:50
→ zjing: 有些中配的台詞很像是日文直譯 聽起來就挺怪的155F 01/18 19:50
→ xianyao: 台灣人的聽力真的偏弱 好處是閱讀速度比很多外國人快超多156F 01/18 19:50
推 Castle88654: 之前網飛的台劇模仿犯我切日配也覺得很尬,但蠻很多人覺得比原音好157F 01/18 19:51
→ satllion: 跟蠟筆小新中配一樣,日配覺得是一般講話,中配有種煩躁感160F 01/18 19:52
→ eva05s: 習慣而已啦,看烏龍派出所跟我們這一家就好了,大家腦袋冒出來的會是中配還日配162F 01/18 19:52
推 a1992540: 日文優越(x) 原文優越(o)164F 01/18 19:53
→ eva05s: 再來就是很多人也提到,日配即使油到尷尬多數人也聽不出,中配因為熟悉,油一點就被說演過頭什麼的165F 01/18 19:53
→ pocies: 中配也有中配的特色
烏龍派出所、蠟筆小新誰會看日配?167F 01/18 19:53
推 Nuey: 中配厲害的老師就那幾個而已 大多還是聽不習慣==169F 01/18 19:54
推 Castle88654: 就像日本人也覺得動畫裡面的人講話很超過一樣,都會說平常不會有人那樣講話170F 01/18 19:54
推 chuckni: 配的夠好的還是會習慣中配,像中華一番那種,老一點劍心其實有類似情況,劍心中日聲線差很多以至於有些習慣中配的看日配時反而不適應172F 01/18 19:54
→ xianyao: 動畫講話的咬字還會特別清楚 一般日本人講話沒這麼清晰175F 01/18 19:55
→ CCNK: 中配就是認真的太少 一人好役幾部作品176F 01/18 19:55
→ chuckni: 你說原文優越確實是有可能的,我傾向這不是只限於日文177F 01/18 19:55
→ CCNK: 人太少 怎麼會打成認真179F 01/18 19:55
推 Whirlwind703: 確實是習慣問題,現在動畫聽中配就覺得不好聽,但以前小時候看的,烏龍派出所、我們這一家轉原聲還覺得很怪,所以也沒什麼low不low吧,愛聽什麼就聽啊,會覺得low的只是在優越吧180F 01/18 19:56
→ eva05s: 當初玩死亡擱淺,第一輪選日配,之後切回英配也是不習慣,玩久才適應187F 01/18 19:57
→ bluejark: 日常系的不會有奇怪的情緒中配就不會太奇怪189F 01/18 19:58
推 RDcat: 狂氣的劉傑,那些很厲害的現在都老前輩聲優了190F 01/18 19:58
推 gpxman77: 看瑟瑟的作品,中配讓我不用動作就能進入賢者模式191F 01/18 19:58
→ eva05s: AC7,MGSV跟古墓奇兵新系列我多周目也都會切語系,先聽什麼就會習慣,導致後聽的那個版本怎麼聽都怪192F 01/18 19:58
推 CCNK: 對 習慣很可怕 一旦養成就先入為主 後面其他語系怎麼聽怎麼不習慣195F 01/18 20:00
推 sinfe: 中配有點low 台配超low198F 01/18 20:02
推 pan568655: 像烏龍派出所 中配聽習慣再回去聽日配就感覺怪怪的199F 01/18 20:02
推 ukimenustah3: 中配聽起來會奇怪 是因為一般人聽習慣日常口語 才會覺得這種唸台詞的方式很尬202F 01/18 20:03
推 jim99952: 之前看一堆人稱讚的善逸其實就 只是終於有些原配的味道,雖然這樣已經很不簡單了204F 01/18 20:04
--