看板 C_Chat作者 GrimmNotes ()標題 [閒聊] 遊戲圈有哪些兩岸用語的不同時間 Fri Jul 21 13:59:38 2023
感覺不少已經融進生活而難以發覺了
想分享給學中文的日本友人
集思廣益吧
台 中
分身 > 小號
盜帳 > 盜號
伺服器 > 服務器
練功 > 練級
儲值 > 充值
帳號 > 帳戶
CP > 性價比 *CP對應的英文是成本收益比
手遊 > 手游
副本 > 地牢
777 > 666
??? > 拐 *源自拐杖,指A角色設計有殘缺,需要B角色輔助 (當拐杖)
時裝/造型 > 皮膚 (Skin)
個人喜歡用外觀,時裝是服飾、造型是特別裝扮,但有些Skin是把人物身體整個換掉
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.128.156.145 (臺灣)
※ 作者: GrimmNotes 2023-07-21 13:59:38
※ 文章代碼(AID): #1akXxC1O (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1689919180.A.058.html
→ xxx60133: 以前就有用小號稱呼 血色小號10F 07/21 14:01
推 akway: 歐皇 肝帝 牛逼13F 07/21 14:02
→ xxx60133: 應該叫陸服。全世界仔自己的國家都叫國服16F 07/21 14:02
這個還好
跟「國語」一樣的概念,省略「我國的」這個修飾語
只是他們還會用在描述伺服器上,這個是台灣沒有在用的,但語法上說得過去
另外我從來不會講國服,一律講中國服就是了
推 orca1912: 營收>流水 很多人常逛對岸論壇會把用語帶過來習慣就好w17F 07/21 14:02
→ SangoGO: 人品,在西台灣指運氣,與品德無關19F 07/21 14:03
→ chuckni: 這篇是支語警察資格考題庫嗎20F 07/21 14:03
→ minoru04: 小號已經是么么人開始進入台服時帶來的用語了21F 07/21 14:03
→ LOVEMS: 媳婦/老婆25F 07/21 14:04
推 jupto: 殺-刀27F 07/21 14:04
推 s920325: 血色小號就是中國蝗蟲潮帶進來台灣的28F 07/21 14:04
→ LOVEMS: 母女/母娘29F 07/21 14:04
推 supaucat: 拐是buff的意思 來源似乎是某個廢角因為某個buff起飛 就像是給他拐杖30F 07/21 14:04
→ SangoGO: 記得西台灣還有「馬甲」的用法32F 07/21 14:05
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:05:40
推 crayon56: 小號一直在用啊 用本尊的就用分身 用主帳號的就用小號看你哪種用法而已吧37F 07/21 14:05
至少我接觸過的玩家都沒有分這麼細
不管是主帳與否,全部講分身
畢竟聊天的時候,特別說"小號""來暗示這個不是「主帳」通常沒意義
當下要表達的僅"非主要在玩的"這個意思而已
→ chuckni: 那表怎麼沒列首殺/一血40F 07/21 14:06
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:08:25
→ jasonlynn: 小號是中國引進的 不過已經融入太久 沒什麼人會區分了41F 07/21 14:06
→ jasonlynn: 副本 很像台灣一開始就是用副本 不會特別用地勞?
除非是特指dungeon?43F 07/21 14:07
→ LOVEMS: 後天/后天49F 07/21 14:08
→ RevanHsu: 陸服-> 國服 台服 -> 台服50F 07/21 14:08
推 yniori: 台:網際網路 中:聯機寶51F 07/21 14:08
這個我不確定
拐的原意似乎是貼近專輔
比如A角色有個缺陷,需要B角色專門去輔助
這時就會講拐,B拐A
不過語言這種東西,意思會不斷改變,整體來說確實是輔助
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:10:00
推 P2: 網路 網絡56F 07/21 14:09
光盤吧
推 tmwolf: 習維尼 > 公安正在前往您的所在,請勿移動61F 07/21 14:09
→ minoru04: 大號小號就是么么人帶進來的 覺得早就在用的表示你比較64F 07/21 14:10
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:11:05
推 e2167471: 拐那個就後來衍生的商法 故意把角色設計成需要專輔68F 07/21 14:11
推 C4F6: 副本是副本,迷宮是迷宮69F 07/21 14:11
推 wai0806: 話說回來我不知道為什麼一直有種台灣是講遊戲實況 中國才講遊戲直播 但後來發現好像台灣本來就兩種都用?70F 07/21 14:11
實況感覺是有人在轉達現場的實際情況,例如運動賽事或新聞報導
直播就比較單純,直接播放,我傾向用這個
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:14:16
推 Pocer: skin 造型 > 皮膚73F 07/21 14:12
→ C4F6: 台灣用的就很多啊,中國拿去用後某些人就要搞台灣人不能用75F 07/21 14:13
→ e2167471: 台灣講直播比較早吧 體育節目live 20年前就是講直播76F 07/21 14:13
推 kaj1983: 以前是講轉播吧,直播我沒印象78F 07/21 14:13
→ ghostxx: 以前就會講現場直播了80F 07/21 14:14
推 Mimith: 副本是台灣的喔!?從來沒搞懂為什麼這麼叫81F 07/21 14:14
→ kaj1983: 現場轉播這個我從小就看到大,直播反而是最近10年看到82F 07/21 14:14
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:16:07
→ mrbigmouth: CP值的中文就是性價比 啊講英文有比較高級嗎?86F 07/21 14:15
要從英文來看的話,就是這樣
price–performance ratio
cost–performance ratio,俗稱CP值
推 Teng0615: 大號小號就WOW蝗蟲入侵帶來的87F 07/21 14:15
推 C4F6: 大號小號台灣是當大便小便用的比較多88F 07/21 14:16
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:17:30
推 e2167471: 你google現場直播時間壓20年前就可以看到很多了90F 07/21 14:16
老鐵懂了
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:18:44
→ kaj1983: wiki有人整理轉播和直播的用語差異了,可以去看一下96F 07/21 14:19
推 sky070650: 寄了有點像失敗了的意思 也可以用在角色身上98F 07/21 14:19
推 lylu: 虐菜 > 炸魚99F 07/21 14:19
推 globe1022: 媳婦、老婆不是中台分,其實是南北分,南方大都是用老婆100F 07/21 14:19
推 e2167471: 討論哪一國語言 跟高不高級有什麼關係??102F 07/21 14:19
→ kaj1983: 轉播是最早,再來才是直播,和我的印象一致103F 07/21 14:19
→ mono5566: 對了 好奇順便問一下 速度 這個用語是哪邊來的(意思是105F 07/21 14:19
→ zaz10113: 大號小號是不同帳號,分身本尊是同帳號不是嗎?106F 07/21 14:19
我覺得多數人根本沒分這麼細
反正只是要表達「不是主要在玩的」就會講分身
話說「分身」一詞也看不出哪裡與「同帳與否」有關
→ devilhades: 單純只是以前跟CP值文字的重量不一樣,現在兩個則是重量相近了109F 07/21 14:19
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:21:13
→ linceass: 一堆小朋友整天皮膚看了很痛苦112F 07/21 14:20
推 ChHChen: 用「速度」來催促人快點的用法我記得又是中國先有的113F 07/21 14:20
→ lover19: 速度么么人沒聽過嗎116F 07/21 14:20
→ linceass: 以前玩WOW陸仔最愛喊大號帶血色119F 07/21 14:21
推 e2167471: 那看來是我開始看電視的時候直播已經被大量引進了120F 07/21 14:21
推 globe1022: 速度首次聽到大概就是魔獸世界第一波蝗蟲入侵時帶來的121F 07/21 14:21
→ minoru04: 么么国 么么兵 速度杯具暈122F 07/21 14:21
→ lover19: 就排隊王之怒那時候很氾濫129F 07/21 14:22
推 js0431: 農 肝 課 氪130F 07/21 14:22
→ killme323: skin台灣比較多就直接講skin就是131F 07/21 14:23
推 kaj1983: 沒有,大號小號就是本尊分身的差別132F 07/21 14:23
推 justeat: 這些都被同化了吧133F 07/21 14:23
→ Theddy: 當年蝗蟲入侵真的大開眼界 各種文化衝擊打破過去美好幻想134F 07/21 14:23
→ kaj1983: 但有些人會以大、小替代強弱來用135F 07/21 14:24
→ js0431: 以前還有復活跟春哥 不過春哥也過氣137F 07/21 14:24
推 devilhades: 然後英文的成本收益比是cost income ratio (簡稱ci ratio)不是CP,CP值的英文是Cost/Performance 的簡寫138F 07/21 14:24
→ kaj1983: 大號=等級高 小號=等級低140F 07/21 14:24
→ killme323: 說大小號沒差就是已經被洗腦完的XD141F 07/21 14:24
推 wifi: \142F 07/21 14:24
推 ken121: 玩過wow的老人就知道 支那用語大多從那遊戲出來的143F 07/21 14:24
→ killme323: 不然就沒大號帶血色要看醫生的梗了144F 07/21 14:24
推 a0913: 小號因為以前很多 大陸工作室 台灣很早就被同化了
這歷史快20年囉146F 07/21 14:25
→ wifi: 以前玩天堂RO那時候就用過小號了,可能那時候就有中國玩家吧148F 07/21 14:25
推 globe1022: 速度,我好卡,你卡么,代理又抽風啦,當時在中國公會每天都在哭這個149F 07/21 14:25
推 ken121: 支語就算了 還有一堆用漢語拼音當縮寫的 誰知道是三小151F 07/21 14:26
推 a2364983: 拐是BUFF吧 幫忙給加成的152F 07/21 14:26
上面有討論過了,其實你可以想為什麼是用拐杖的柺
一開始應該是指A角色有殘缺,需要B角色去輔助(B當拐杖)
所以這個意思不算是單純的輔助或BUFF
而特別暗示輔助對象有殘缺
不過現在應該很多人也沒想太多就直接當BUFF和輔助在用了
推 KhePri: 小號意義比較精準 因為通常會有主次之別154F 07/21 14:27
→ chuckni: 裝就裝啊,用語轉換這一堆人都辦得到,反正立場改不了155F 07/21 14:27
→ kaj1983: 縮寫看久了也就懂了,懂了就覺得還滿好用的...156F 07/21 14:27
→ grimnir158: 以前玩線上遊戲都是本帳本尊/分身 大號小號是大便小便158F 07/21 14:28
對阿,所以我幾乎沒用過大號小號
很奇怪,會想到上廁所
推 ken121: 漢語拼音縮寫會跟英文縮寫搞混 根本亂源160F 07/21 14:28
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:29:48
→ NankanAvenge: 不過日常用語支有支語警察就算了 連遊戲用語都有真的覺得蠻莫名其妙的 很多遊戲繁中的社群就小沒啥討論跟攻略 用英文跟中國翻譯能查到的資源攻略就是多很多161F 07/21 14:28
→ lover19: 更新檔 > 補丁165F 07/21 14:29
→ ken121: pt=普通 這誰想得到169F 07/21 14:29
推 C4F6: 看不懂就不用溝通而已,沒什麼不方便的173F 07/21 14:31
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:32:00
→ gwawa0617: 像steam板有個精障把搖桿當支語也是挺搞笑的175F 07/21 14:31
→ C4F6: steam版那個就故意亂的,想讓台灣人別用中文177F 07/21 14:32
→ Theddy: 影片 > 視頻 雖然最近被同化的差不多了179F 07/21 14:33
→ killme323: 以前的認知是方向是按的=握把 有一根轉的=搖桿180F 07/21 14:33
→ globe1022: 他們是叫手柄,我們也大多用手把,搖桿好像只有格game玩家在講181F 07/21 14:33
→ gp3lucky: 其實大號小號 就連大陸人也沒在分是否同帳號183F 07/21 14:34
...因為這沒意義阿
只是要表達是不是主要在玩的,為什麼還要傳達對方是不是同帳
==
→ Theddy: 搖桿 > 大搖 算嗎184F 07/21 14:34
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:35:31
→ blackvision: 除了小號比較常用外 其他都是聽過知道但不會這樣說185F 07/21 14:34
→ jasonlynn: 小號哦 台服哭邀王之怒應該08-09左右吧 算起來當20年187F 07/21 14:35
→ jasonlynn: 那算是有紀錄的 大規模中國人入侵台服 速度么么人189F 07/21 14:35
→ gwawa0617: 蘑菇頭的官方名稱就是搖桿
啊手把的官方名稱其實是控制器就是了190F 07/21 14:35
→ jasonlynn: 出征寸草不生... 蝗蟲過境的慘痛經驗192F 07/21 14:35
推 mc3308321: 其實自然發展的用語沒差,噁心的是共產黨強制望文生義整合的那些詞,比如動漫(原本叫動畫)193F 07/21 14:35
推 clovewind: 有些是支那仔反串支語警察的,記得看ID==195F 07/21 14:36
推 will30119: 玩apex的時候 台:逃跑 中:潤(run諧音197F 07/21 14:36
推 looCsky: 直播和轉播是不同東西啦! 沒有和體育賽事主辦方買到直播權, 而是和已經買了的別人買二手的播放權就是轉播199F 07/21 14:37
推 C4F6: 動漫就是動畫加漫畫,沒有等於動畫201F 07/21 14:37
→ mc3308321: S大說得對,但是某年共產黨官方直接用動漫取代動畫一詞,導致原有動漫一詞和動畫一詞都受到影響
C大說得動漫=動畫+漫畫是原本動漫一詞的用法沒錯202F 07/21 14:38
推 C4F6: 喔,中國那種智障用法放給他自然死去就好,動漫就是動畫加漫畫205F 07/21 14:40
語言這種東西是要看雙方能不能理解對方意思吧
今天在聊遊戲的時候,一人說我要買新皮膚
正常來說,另一方根據語境會知道是指遊戲角色的新外觀
而不是真人的皮膚
再說歐美圈也用SKIN在描述,他們也用得習以為常了
推 YOAOY: 快一點 > 速度209F 07/21 14:41
→ jasonlynn: 文化不同 語境不同 當然不會覺得怪阿210F 07/21 14:41
→ Theddy: 中台語感本來就不同啊 大陸覺得台灣口音很嗲212F 07/21 14:42
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 14:43:57
→ mc3308321: 沒用,中國所有直播主和官方ACG平台,瞬間正名完畢,這幾年在YT已經很常見動漫代指動畫的用法,台灣網路也逐漸受影響。像中國這種龐大市場的飽和攻擊,是無法阻擋的。只是最噁心的是共產黨都不派內行人統一詞彙,不理會用語演進,就自己望文生義去定義213F 07/21 14:43
→ Theddy: 中國跟台灣人語言差異某種程度上像是美語跟英語的分別了218F 07/21 14:44
→ jasonlynn: 英語系可能是用costume, outfits那種219F 07/21 14:44
推 ppit12345: 其實大小號是台灣傳過去大陸再傳回來的,我第一次用這個,是ro時代跟著大量外掛的公會成員在說的,主要區分主帳跟小帳用,大小便跟大小號其實是不同族群人在說的,但是主帳小帳改成大小號,就是種帳號太多所以為了省時間搞出來的黑話,所以才會出現現在人對黑話的時間落差。220F 07/21 14:44
→ jasonlynn: skin感覺是由gacha game的影響逐漸主流化的樣子
....大小號從台灣傳過去中國???? 你當真?????????226F 07/21 14:45
推 tw11509: 練等加一。練功好像也有用過,但印象薄弱231F 07/21 14:47
推 globe1022: 其實我記得有個中國朋友就覺得“激活”很蠢,但反正大家都在用,語境就是這樣232F 07/21 14:47
→ ppit12345: 應該說,台灣話跟福建話,台灣國語跟中國國語這兩個相比的話,是很接近英語與美語,因為一個是正統一個是分支出來的俗話,但是對大陸人來說根本不在意,因為台灣國語對他們來說,跟北京腔上海腔廣州腔東北腔等等一省一腔差不了太多,這篇文也只是一堆黑話的累積,事實上各地差異會更多。234F 07/21 14:48
→ tindy: 副本他們也是喊副本 是意思接近地下城的時候才會用地牢240F 07/21 14:49
→ jasonlynn: 英語跟美式英語誰跟你 一個正統一個俗話????241F 07/21 14:49
推 chuckni: 早期很難考據吧?那年代msn都還沒開始起來很多人社交真的就綁在網遊和奇摩家族上,所以用語這個也沒有一個佐證說最早的起源在哪,或是通俗、統一的論壇環境,台灣說不定也有很早就習慣講小號的242F 07/21 14:49
→ tindy: Darkest Dungeon你就不會翻黑暗副本阿247F 07/21 14:50
→ ppit12345: 當真啊,我2004就在ro用了,那時wow在那裡?
你要不要看你自己在講什麼.png248F 07/21 14:50
推 juncat: D4最近感覺死靈法師好像也有被簡稱為法師 但明明就死靈這簡稱明瞭不會跟魔法師搞混 推測是死這個字很麻煩吧250F 07/21 14:51
推 studentkeich: 但skin這種外來語變成本地用語都沒有先疑惑語感就不對,而是大家都這麼用所以一起用?252F 07/21 14:52
→ ppit12345: 因為很俗,而且ro分太多伺服器,而且大部分互不相關,所以我很早就在用不等於你有看到,所以對於某些人來說就有訊息時間落差。254F 07/21 14:52
推 mc3308321: 台灣早年也有,新聞局在審核詞語,但是台灣新世代已經完全沒接觸過,而中國審核逐漸放寬好幾年,直到2016年後(百度在64前夕必須用電話實體註冊帳號,我當作分界線)開始再度玩起政戰的審查制度。這對新世代的台灣人來說,語感不適很明顯,但中國企業會立刻跟上所以中國人置身其中相對適應。而台灣小學以下過幾年大概也會習慣,網路以及次文化演進就是很快257F 07/21 14:52
推 globe1022: 不是吧,這是在臭D4的親女兒法師是死靈法師,另一個用冰火電的叫垃圾264F 07/21 14:53
→ aaaaajack: 中國明明也講副本 不要亂掰= =266F 07/21 14:54
噓 sheo99: 沒有,小號是台灣傳過去的沒錯
那年代還是以台灣傳遞用語過去為主267F 07/21 14:54
推 linceass: 台灣大小號都是講上廁所啦 那時候沒用在帳號上的269F 07/21 14:54
→ tindy: 然後回魔應該是回藍吧 沒聽過回氣 除非是武俠啥的270F 07/21 14:55
→ minoru04: 我們玩D2時代都講本尊分身271F 07/21 14:55
→ sheo99: 小號是天堂RO時代在用的272F 07/21 14:56
→ sheo99: 那時候哪輪得到中國用語入侵274F 07/21 14:56
→ chuckni: 我不知道,但那時代資訊流通就沒那麼發達,不會直接咬死沒有,連遊戲資訊都要去買雜誌才能知道了275F 07/21 14:57
→ killme323: 那年代玩的幾個OLG都沒這用法 RO我沒玩
但WOW蝗蟲入侵 公會台灣人明顯是不認這個大號小號277F 07/21 14:58
推 ppit12345: 不過上大小號,其實也是台灣一個族群拿來當上廁所用的黑話,但其他族群不一定會用,所以有些人不能理解為何真的有人拿來用在又遊戲上。279F 07/21 14:58
→ linceass: 我玩天堂RO也沒看人用過大號小號...
盟友都嘛在講我換分身上來之類的282F 07/21 14:59
→ minoru04: 有沒有想過可能就是你們的小圈圈就有么么人284F 07/21 15:01
推 girafa: 作業請自己寫 謝謝286F 07/21 15:03
噓 WWIII: 製杖287F 07/21 15:04
→ jasonlynn: 可能那個小圈圈全都是生理么么人吧 xDD289F 07/21 15:06
推 studentkeich: 小號這個詞很久以前就有聽過 對比本帳來說是不太練的帳號/偶爾使用的帳號 語感還行290F 07/21 15:09
推 RoyRoy2: 大大>大佬 啟動>激活292F 07/21 15:09
翻譯英文的吧
offline
off有脫落、掉落、中斷很多意思,表示狀態的變化
我猜他們認為
主動去改變狀態時,會把off翻成斷,如turn off二極體開關翻成斷開
非主動或非自願去改變時,把off翻成掉,如offline > 掉線
→ Gouda: 實況是日文啊295F 07/21 15:11
推 chuckni: 分身比較常見,大家那時都會說開分身296F 07/21 15:11
→ mealoop: 小號就支那用的 是有查到比wow蝗蟲還早的紀錄 但很小眾 也可以當支那傳過來的297F 07/21 15:13
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 15:18:44
→ mono5566: 以前是本尊分身 或大帳小帳 沒人用號299F 07/21 15:13
→ mealoop: 因為以前大號小號都是指喇叭或著大便尿尿300F 07/21 15:14
→ mealoop: 習慣上根本不會用屎尿稱呼303F 07/21 15:15
→ Gouda: 激活雖然是支語但是卻出現在台灣的套裝軟體 windows 曾經也用激活..304F 07/21 15:15
推 Melodyer: 前搖/後搖,我到現在還是不知道他們喜歡搖什麼306F 07/21 15:15
噓 CJhang: 中國、台灣 > 兩岸308F 07/21 15:16
→ minoru04: 我一直以為是前衛搖滾/後搖滾310F 07/21 15:17
→ Gouda: 有一陣子兩岸關係比較好台灣人不會避諱用支語 很多支語那時就入侵了311F 07/21 15:18
→ tindy: 然後激活也不等於啟動阿 launch他們一樣叫啟動
active才翻激活314F 07/21 15:19
→ Akabane: GG好像只有日本人用對XD316F 07/21 15:20
推 studentkeich: 才不是吧。這跟兩岸關係好壞無關 跟網路發達和語感比較有關
前搖後搖也搞不懂是什麼意思317F 07/21 15:20
推 SangoGO: 前後搖好像是從rolling 來的,但就語感與使用人數320F 07/21 15:21
推 kigan: 以前會講「主帳」、「分身」,的確大小號應該是晚很多322F 07/21 15:22
→ lofiktb: 777其實是從中國的666改過來的323F 07/21 15:22
推 kskg: 最佳化->優化324F 07/21 15:23
→ mealoop: 因為wow蝗蟲也是15年前的事情惹 當然久327F 07/21 15:23
→ kigan: 777是從統神台來的,「刪除中國用語666」328F 07/21 15:23
→ tindy: 777是不太算 以前就是跟著人家喊666 然後越想越不對勁硬改329F 07/21 15:23
→ mealoop: patch支那叫補丁332F 07/21 15:24
推 cink8: 可愛 / 萌萌躂 ,懶叫 / 雞巴,雞巴 / ???336F 07/21 15:26
→ hanasakiyuki: 以前玩天堂一開始是說練功、升級,練等也有人說,後來練等比較多人使用,「等」變成角色level的簡稱,所以說「練等」,練功、升級反而比較少人說了。337F 07/21 15:27
→ BOARAY: 賽季 季節340F 07/21 15:28
推 studentkeich: 萌萌達也算古老用語了 我看他們也不常用了
現在好像都用卡哇342F 07/21 15:28
推 a4786033: 分身跟小號要看遊戲吧,楓之谷同帳號不同角色就會說是分身,不同帳號就是小號346F 07/21 15:30
推 Hsu1025: 中國遊戲用語入侵最早就是2010魔獸世界被大量入侵帶進來的348F 07/21 15:30
推 iam0718: 蝗蟲入侵那時候一堆職業中國式縮寫大流行351F 07/21 15:32
→ minoru04: 從無印時代05年就有了
只是08年么么王大流行352F 07/21 15:33
→ tindy: WOW算一個分水嶺 那時候所有中國用語都被嘲笑354F 07/21 15:34
推 Akaza: 王者榮耀/傳說對決355F 07/21 15:34
→ tindy: 所以比WOW還早的詞 就不太需要談什麼入侵356F 07/21 15:34
推 hanasakiyuki: 同帳號不同角色→本尊、分身 / 不同帳號→本帳、分
帳,角色跟帳號是兩回事。358F 07/21 15:36
推 yamis: 有些表達意思比較好的沿著用就算了,跟慣用詞用法不一樣的硬要用的就莫名其妙,最靠北的是優越感爆棚到嘴別人360F 07/21 15:36
推 studentkeich: 討論小帳/小號沒什麼意義吧 都是從帳號發展來的
語感來說都說得通362F 07/21 15:36
→ ymsc30102: 有些警察就蝦七八亂抓一通啊 一開始說是wow後傳來各種跟台灣很不同的用語 結果後來走火入魔自己不認得就都算舉證2000初甚至199x年台灣用過的還要硬凹沒辦法證明不是從一些支那論壇或雜誌偷偷流進來的364F 07/21 15:36
推 chuckni: 有些就不可考來源,不知道哪裡傳來的最早是中國在用就真的信了,台灣也是一堆東西傳過去啊,尤其是那年代他們看動畫也是看台配港片也是聽台配反而有些我們的東西他們比我們還熟
本來就同樣中文語系互相滲透超正常的不知道有些人在氣什麼374F 07/21 15:46
推 ymsc30102: 他們的依據大概是google出來殘體字網頁是最早的就是了381F 07/21 15:49
→ minoru04: 既然不可考那提出經驗的為什麼又是警察了382F 07/21 15:49
推 afking: 我還以為手游單純是錯字仔383F 07/21 15:51
我有時候都寫手油
First blood
但我覺得首殺比較讚
推 Algshir: 槍線 = 子彈 不知道算不算387F 07/21 15:54
推 sssyoyo: lag > 抽風388F 07/21 15:54
第一次聽到抽風==
→ fly0204: 掉線是dropped389F 07/21 15:55
→ sssyoyo: 找朋友組隊 > 開黑390F 07/21 15:56
→ wcp59478: 有人被同化了都不知道以為只是習慣不同 慘阿391F 07/21 15:56
推 snpr: 性價比 台灣人也有在用吧,不一定是對岸傳過來的392F 07/21 15:56
→ wcp59478: 不過語言 本來就是通俗實用取向 鑽牛角尖給學者去搞就好有些都幾十年以上的東西 不同世代最早接觸的也會不同394F 07/21 15:57
→ laechan: 開源代碼 服務器 發帖 教程396F 07/21 15:58
說起來日文和韓文也是運營
為啥只有台灣是營運==
推 ymsc30102: 不可考就代表沒有結論啊 阿大家都經驗說話 結果你要扣400F 07/21 16:00
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 16:03:41
→ ymsc30102: 人支語帽子不是很無賴嗎 主動發起攻擊的最後又跟你說401F 07/21 16:01
推 huckebein12: 烏龍麵/烏冬麵 分隊/別動隊
雖然日文就是別動隊,但中文翻譯直接照搬滿怪的402F 07/21 16:01
→ ymsc30102: 我不知道反正我沒看過 你沒辦法證明你不是404F 07/21 16:02
沒辦法,有些人無法溝通
在現實遇到要離遠一點
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 16:04:21
推 Mjts33: 重播 回放407F 07/21 16:05
他們還會說回車,就是確認鍵
無法理解
※ 編輯: GrimmNotes (220.128.156.145 臺灣), 07/21/2023 16:06:14
→ Mjts33: 是說切片到底是從日文還是對面來的
不過我還是習慣說精華408F 07/21 16:06
推 ymsc30102: 啊之前steam板連 打遊戲 都有人出來靠妖了 這還不警察?410F 07/21 16:08
→ generic: 代理又抽風了 小退下411F 07/21 16:09
推 forsakesheep: 切片是從日文切り抜き來的吧,但是應該是中國翻切片,台灣一般用精華412F 07/21 16:09
推 Mjts33: 還有 寄414F 07/21 16:10
→ Mjts33: 台灣應該會用 GG之類的?416F 07/21 16:11
→ generic: 代理=VPN 抽風=不穩定 小退=重登
十幾年前WOW蝗蟲入侵 很多用語都是那時候的417F 07/21 16:12
→ BOARAY: GG只有我們用啊 跟外國的GG差一大截420F 07/21 16:15
推 kigan: 「回車」是打字機的用語,所以APPLE鍵盤也不用「ENTER」422F 07/21 16:18
→ minoru04: 那你去跟他靠夭啊 關我們屁事423F 07/21 16:18
--