看板 Baseball作者 weber18767 (Cine 21)標題 [討論] 洋將來台會知道自己中文名怎麼取的嗎時間 Thu Sep 24 00:26:23 2020
台灣職棒洋將取名沒什麼規則,
以前最嚴重年代甚至各種物化、膚色標籤...等。
鬧最大的應該是台灣大聯盟時代的“魯蛋”。
而興農的農藥系列,應該也是把洋將當活動商品在搞。
這幾年則是有些球隊會迷信取名要有一些習慣的字。
但有時這些取名跟洋將本身英文名字完全沒關係。
現在洋將們來台,聽到自己被取的中文名字,
會去好奇跟英文發音不同之處,
甚至主動爭取尊重人家爸爸媽媽給的名字嗎?
畢竟台灣現在講求尊重多元文化跟民族傳統,
洋將名字這部分是不是也要慢慢解放給予其尊重他本人原始名字的意願?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.65.3 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1VQtSpxy (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1600878387.A.EFC.html
推 i4303348: 現在的名字比以前好多了,以前都拿來業配的4F 09/24 00:27
推 nsk: 豹捷與鋼俠7F 09/24 00:28
→ nsk: 由你卡10F 09/24 00:29
→ Janghyuk: 對中文有興趣就會去了解 羅里奇用簽字筆寫中文名字在11F 09/24 00:29
推 suzhou: 跨時空旅人---樂翻天12F 09/24 00:29
推 WongTakashi: TML雷公隊的迪生 原本那魯灣幫他取名十分錢 然後又變成魯蛋 他得知後氣得向那魯灣抗議 那魯灣才改取迪生17F 09/24 00:34
推 worshipA: 取商品名真的滿靠盃的XDDDD21F 09/24 00:40
推 suzhou: 巧福 拿勝投會打折 但.....22F 09/24 00:40
→ same60710: 最近幾年比較流行不照原名取的就義大的X克系列23F 09/24 00:40
→ suzhou: 可惜沒等到百貨這個洋將 三商就收工了25F 09/24 00:41
推 Hocity: 咚兵衛就日清的泡麵28F 09/24 00:44
推 i4303348: 咚兵衛是日本的泡麵呀XD 葉配的概念29F 09/24 00:45
推 JeffMnO4: 神真水,個人覺得最神奇的名字31F 09/24 00:45
→ Hocity: 就滿漢跟阿Q的概念32F 09/24 00:45
→ same60710: 其實日職的登錄名的確是可以自己選 所以也有選手不是用本名登錄啦33F 09/24 00:46
推 gemboy: 阿強: 台灣就是歧視之都35F 09/24 00:47
推 suzhou: 阿Q兒子 = 烏魚子43F 09/24 00:58
→ alex8725: 可以看歐力士的大阪夏之陣 他們都會幫洋將取很有古日本風的名字44F 09/24 01:02
推 Bozhi: 咚兵衛快笑死46F 09/24 01:02
→ alex8725: 例如Hassman被翻成兵州男47F 09/24 01:03
推 suzhou: 神真水= 接球很厲害48F 09/24 01:04
推 hchen18: 野球乾一杯有一集講這個 快笑死50F 09/24 01:11
推 mjk23: 推薦野球乾一杯 阿強有做洋將取名特輯55F 09/24 01:17
推 ateng: 風神不算亂取好嗎...56F 09/24 01:18
推 chungb: 當然知道,看當時新出的農藥是哪一個57F 09/24 01:19
→ ateng: Sam Horn,山洪,其實翻的有意思啊
風神,從姓氏 Hurst而來59F 09/24 01:20
→ ateng: 巧克力是他本人的綽號,三商當時取這名字有先問過他
呃,因為三商取中文名字都不算音譯啊,會再轉換個字63F 09/24 01:22
推 ludoren: 沒有問過本人亂取中文名也太不尊重人了吧?65F 09/24 01:25
→ ateng: 最早領隊陳君毅不用一般中翻英直接音譯的的命名法,改成使用較有意義,又容易表現出運動員形象的名字66F 09/24 01:26
推 suzhou: 所以三商當年有計畫要推出百貨這個洋將嗎?XD
可惜三商也沒撐到取美廉社這個名字68F 09/24 01:26
推 PSP156: 神真水 魚貝精70F 09/24 01:28
→ suzhou: 巧福這名字的意義??(黑人問號)71F 09/24 01:28
推 Satoman: 最慘的一定是興農洋將,連翻譯都不想只要打廣告72F 09/24 01:29
→ suzhou: 運動員形象跟賣牛肉麵的關係?
記得有洋將叫拿坡里?但不是三商的73F 09/24 01:29
→ ateng: 三商用商品就巧福、全家福(還連兩個都取,第一個過了幾年來統一叫卜瑞生,大瑞家族的),、拿波里(TML的艾旺)N三個而已啊
運動員形象的是元年那批XD
拿坡里是三商的,當時他在台中球場翻牆跑走就來三商了75F 09/24 01:30
推 suzhou: 被炸雞耽誤的棒球選手(誤)
當年真的期待過三商推出百貨這個選手XD
然後幾年後就會有美廉社柑仔店(毆飛)80F 09/24 01:32
推 ateng: 不是啊,說到巧福啊,他撑了一年只有贏五場,問題是我當時去巧福問沒有打折啊....還被當傻子83F 09/24 01:36
推 cgnave: 愛快 多情 阿坡里那89F 09/24 01:52
推 ateng: 多情就David Turgeon的Turgeon轉譯的吧97F 09/24 02:20
推 sfw0199: 記得義大有很多"力"字輩的名稱99F 09/24 02:48
推 Luciferous: 之前象隊的德伍,英文是Robert Wood
如果直接音譯應該叫伍德,不知怎麼取中文會顛倒105F 09/24 05:39
→ Sayaka0714: 不要侮辱咚兵衛好嗎,咚兵衛很好吃,1成9能幹嘛?107F 09/24 05:45
推 Chia2323: 現在都跟音譯差不多了啦 那個是以前太扯業配108F 09/24 06:00
推 nsk: 德伍英文原名 Edward Robert "Ted" Wood 所以翻成德伍 OK!同時期兄弟又有個洋將叫大德......
伍鐸WOODALL直譯的話丶應該叫木頭全XXD109F 09/24 06:13
推 laieshen: 多情 Turgeon, 不知道他自己喜不喜歡這翻法119F 09/24 08:09
推 CK37: 農藥名最經典:安收多120F 09/24 08:27
推 JimmyBlue: 三商巧克力是姓名諧音(Chuck Carr)而且他本人滿喜歡的123F 09/24 08:36
→ g915006: 怪力男,山洪,世界勇,勇壯124F 09/24 08:40
推 JimmyBlue: 我覺得最扯的是TML的馬來寶跟樂翻天...根本綜藝節目吧125F 09/24 08:41
推 ILLwill: 多情這名字聽起來就劈了幾十女128F 09/24 09:18
→ gyhua: 樓下紫卡都合到山洪132F 09/24 09:38
推 Vios3: 怪力男真的很怪力啊 三冠王耶134F 09/24 10:11
推 Archi821: 其實魯蛋的姓,Nunez發音很像台語魯蛋啊135F 09/24 10:16
推 erosha: 滷蛋還蠻智障的 笑死136F 09/24 10:20
推 ateng: 樂翻天,Michel Laplante,算是有創意啊
馬來寶,Carlos Mirabal,我甚至覺得這沒什麼問題,他頂多就是不取名卡洛斯而已
因為TML初代洋將大多數中文名字都是這個邏輯 ,多數前面推文有說了,或者是Vince Horsman,就直接取騎士XD
又或者Paul Romanoli,原本要取羅馬炮,炮應該是從Paul轉化而來,後來直接改羅馬137F 09/24 11:01
推 maniac: 三商初期取洋將名算蠻有用心的,後來才劣化跟著用商品名145F 09/24 11:36
推 lulububu: 統一的百威啊,中場還有百威啤酒的泳裝美女出來走秀147F 09/24 12:32
--