看板 Baseball
作者 swordmr20 (花吃魷魚麵)
標題 [討論] 外籍教練吵架 翻譯要跟著兇嗎
時間 Mon Apr 29 11:34:08 2024


請問大家
中華職棒裡
從古至今
如果外籍教練要表達不滿
翻譯要跟著一起爆氣嗎?

還是說要心平氣和的轉述教練想法

之前看過一些
中職的美國教練罵英文髒話
被趕出去的
因為裁判聽得懂所以不用透過翻譯

那一般來說
翻譯到底需不需要跟著爆氣去表達教練的不爽?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.174.16 (臺灣)
※ 作者: swordmr20 2024-04-29 11:34:08
※ 文章代碼(AID): #1cBnKovQ (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1714361650.A.E5A.html
k385476916: 裁判是聽不懂才趕人的吧1F 04/29 11:35
q4w5e680: 讓我想到黑人二人組的憤怒翻譯員2F 04/29 11:35
max2604: 翻譯跟著凶的話裁判弱勢欸XD二打一3F 04/29 11:36
Edison1174: 結果是翻譯被趕出去4F 04/29 11:36
ffgghh2233: 日:絕不投降,天皇萬歲 譯:我們錯了5F 04/29 11:38
murmur38: 不用啦 當個無情的翻譯機器就好了6F 04/29 11:38
sartan: 裁判聽到f開頭的就會趕了吧7F 04/29 11:40
Bystander21: 某年冬盟 台灣有個翻譯比抗議的教練還凶就被驅逐出場了 印象翻譯代表歐洲聯隊8F 04/29 11:42
murmur38: 笑死 翻譯比教練兇 教練:欸欸冷靜10F 04/29 11:43
Bystander21: https://pse.is/5vk5vx
找到了 2015年的冬盟 被蘇建文驅逐11F 04/29 11:44
歐洲聯隊不滿主審而爆粗口 翻譯被驅逐出場 | ETtoday體育新聞 | ETtodayAMP
14日冬季聯盟中華培訓隊與歐洲聯隊之戰,發生一個插曲,9局下歐聯認為培訓隊投手黃騰宥故意投近身球,因此在場邊叫囂,爆出英文髒話,之後翻譯黃元彥遭驅逐出場,主審蘇建文表示,黃元彥雖沒跟著罵髒話,但不應和球員一起鼓譟,沒盡到翻譯職責。 ...

 
jan58912: 中職有嗎?13F 04/29 11:47
goldseed: 翻譯484想下班XD 問題 翻譯被趕出去的話要罰款嗎???
2.要罰款的話 罰款誰來付?14F 04/29 11:47
hans7192: 通常罰款都是球團付阿16F 04/29 11:49
flowerabby01: 我記得有翻譯分享,不管多兇的話就平靜的翻譯就好,翻譯時不要帶情緒17F 04/29 11:52
Bystander21: 回14樓這就要看規章了 歐洲聯隊當初是中職邀請的 應該很難罰錢 尤其翻譯應該也是聯盟找的 也不能把他禁賽 到時候也沒能翻譯19F 04/29 11:54
jumilin927: 要22F 04/29 11:55
sunnywing: 吵架內容要翻成台語更有氣勢吧23F 04/29 11:57
popin7241: 那翻譯平靜的翻出髒話,像是X你X,這樣算講髒話嗎24F 04/29 11:58
AAaaron: 我看過的翻譯是說語氣要跟著翻誒..有的還會強調如實翻出25F 04/29 11:59
ganlinlowsu: 翻譯面無表情連噴好幾句五字經感覺好好笑27F 04/29 12:00
ILLwill: 翻譯:教練他問候您的阿嬤28F 04/29 12:00
b99202071: 笑死29F 04/29 12:01
hans7192: 英日語的髒話在怎麼髒也沒有台語髒  所以也還好30F 04/29 12:01
AAaaron: 當初徐總罵賈西,就要翻譯把髒話也翻出來31F 04/29 12:02
johnwu: 翻譯不會去照罵啦32F 04/29 12:02
iamandre: 裁判很多都懂英文33F 04/29 12:07
Kevin0906: 我只記得古瓜的翻譯 上次有跟著比手畫腳34F 04/29 12:08
iamandre: 現在英文好已經不是什麼難事35F 04/29 12:08
barry0227: 三浦將軍:你叫什麼米名字
葉問:我要打十個
翻譯:他的名字叫葉問36F 04/29 12:08
TexasFlood: 很簡單,看你領誰的薪水39F 04/29 12:09
mxmx3838: 請看鄭凱文被換下投手丘丟球就走被洋投教噴的影片40F 04/29 12:11
billykkk: 五樓有聲音 笑死41F 04/29 12:12
ak075: 專業的口譯不帶情緒42F 04/29 12:25
Tifoso: 小弟曾經接觸過法院對翻譯的規定 重點有1)直接用第一人稱即可 2)不要添油加醋 原汁原味就好 髒話也請照翻43F 04/29 12:34
how870927: 中職沒印象 倒是看過CBA的翻譯跟著外教一起罵人的影片45F 04/29 12:36
HeaDisBiG: 是看CNBLUE演唱會Reels來的嗎46F 04/29 12:52
discoveryray: 你問紅中之前跟投教pk 翻譯有沒有幫忙47F 04/29 12:54
YomiIsayama: 好像有印象藍普洛夫跟洋投49F 04/29 13:35
Hiabtd: 翻譯都嘛會去掉不能聽的50F 04/29 13:39
a186361: 大哥大姐過年好52F 04/29 14:55
ultratimes: 翻譯翻有意義的文字就好,髒話是無意義的字53F 04/29 14:57
allenlee6710: https://youtu.be/dhlYd3oFd1E 5:5354F 04/29 15:05
tomlee1130: 阿姆演唱會的手語翻譯也很猛……55F 04/29 15:10
tino0705: 上海皇帝裡的翻譯,都還可以一起賞巴掌,你說呢56F 04/29 15:19
tommy123310: 翻譯:他想跟您母親來段邂逅57F 04/29 15:40
tylerdurdenn: 推2F 我也是秒想到K&P那部短劇58F 04/29 16:08

--