看板 PlayStation作者 paul800424 (保羅巴靈零式二世)標題 臥龍 吾有上將….時間 Sun Mar 5 03:07:40 2023
道中整理包包的時候發現的 不知道是忍者組有火鳳迷還是翻譯自己加料 笑死
https://i.imgur.com/GPzhB6y.jpg
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.233.109.174 (臺灣)
※ 作者: paul800424 2023-03-05 03:07:40
※ 文章代碼(AID): #1a0vR-pd (PlayStation)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1677956862.A.CE7.html
推 ronbaw: 一個完美無敵的戰神1F 03/05 03:14
推 Rheims: 上將退休去賣鳳梨酥了2F 03/05 07:44
→ kuninaka: 飢渴難耐是火鳳哏
不知道日文版是寫什麼4F 03/05 08:05
推 ojkou: 系統提示有夠好笑XD10F 03/05 11:46
推 QVQ9487: 笑死 三國迷一定超愛的彩蛋11F 03/05 12:09
推 hitokiri: 上將潘鳳:久仰呂布將軍大名 今日在此別過~XD16F 03/05 13:40
推 NovaWolf: 你打死華雄左上角還會跳出替潘鳳復仇的訊息18F 03/05 15:39
→ dxzy: 第一次看到那旗子 結果復仇對象是關卡很前面的小兵19F 03/05 15:50
→ dxzy: 這廣告也太長........21F 03/05 15:55
→ tessamaimai: 臥龍遊戲的豐富程度 就在這些小細節 處處可見製作組的用心 隻狼殺手不是叫假的22F 03/05 16:02
推 CALLING: 中文字幕和日文語音的意思不同24F 03/05 16:37
推 aaronpwyu: KT在道具解說常常埋細節 所以我封片前會花幾小時看一遍25F 03/05 17:31
推 oo2830oo: LOL蠻王的中服配音就是我的大刀早已飢渴難耐26F 03/05 18:24
→ paul800424: 順帶一提 這個竹簡是華雄附近的屍體上發現的27F 03/05 19:20
推 leopam: 中文翻譯很多創作28F 03/05 20:06
推 hitokiri: 感覺這次臥龍的中文翻譯有媽的多重宇宙翻譯炎上版的味道我用中文字幕日文語音玩 有些地方中文翻譯完全跟日文語音不搭嘎 像是硬塞電影"黑社會"的台詞"山賊不用腦,就一輩子只能做山賊" "我也可以談,我也可以愛大漢"30F 03/06 00:45
→ hitokiri: 老實說對沒有看過"黑社會"電影的玩家只有滿頭尷尬問號吧希望有買日文版的玩家能上傳一下這個"聯軍武將日記"的日文字幕看是不是真的跟潘鳳有關~XD35F 03/06 00:49
推 bear26: 這款遊戲翻譯應該差頗多 文本可能有中文組和日文組的在進行
光是標題名 日本討論區直接用ウォーロン而不是臥龍就值得玩味40F 03/06 05:27
推 ojkou: 看起來差不多啊45F 03/06 09:23
推 cyp001: 潘鳳這段在三國志裡就很有名啦 和火鳳無關48F 03/06 10:25
推 nmkl: 一回合被斬於馬下49F 03/06 10:51
推 protect6090: 潘鳳在三國志沒出現吧?是三國演義發揚光大的虛構人物50F 03/06 11:23
--