看板 Steam作者 kylefan (柚子)標題 Re: [新聞] 極樂迪斯可 開放票選下一階段在地化語言時間 Thu May 14 22:36:04 2020
太神啦
https://i.imgur.com/nZ5w31o.jpg
關於在地化語言投票網頁
有玩家在社區反饋說,看到《極樂迪斯科》在地化語言投票網頁上,原本的「繁體中文」
選項消失了。他們擔憂地詢問,《極樂迪斯科》是不是取消了繁體中文版的計劃。
其實,並不!
撤下「繁體中文」選項,是因為繁體中文版已經「確定製作」了,故不再列入「徵詢製作
」的語言名單裡。
早在去年簡體中文尚未完成之際,我們已在籌備繁體中文版的在地化工程。雖然當時時機
尚未成熟,但是準備工作已經啟動了。
對於繁體中文版的在地化品質,也請大家保持期待。同為中文,簡體和繁體中文在習慣用
語上存在些許差異,所以我們雖並不會依賴於完全機械的轉化來製作繁體中文版。
在地化工程含有「再創作」的要素,所以我們會依托簡體中文版的基礎,斟酌習慣用語的
差異,疑難處對照英文版和原作核心內容做參考。相信通過這樣的工作步驟,我們能逐步
為大家帶來有著品質保證的繁體中文版。
此外,我們亦聯繫到了臺灣一位有資深文字工作經驗的作家老師負責繁中工作。這位老師
在文學和哲學方面都很有造詣,跨學科知識也十分豐厚,所以他會和《極樂迪斯科》碰撞
出什麼火花,便請大家拭目以待吧!
Hi all,
Regarding the localization voting for Traditional Chinese language
Players have been reporting that the Traditional Chinese language option was r
emoved from the voting pool and speculating if the Traditional Chinese localiz
ation for Disco Elysium has been cancelled...
Yet the truth is the opposite!
The reason we removed Traditional Chinese from the voting pool is that we have
already started working on it so further voting from our community was no lon
ger required.
The preparation work for the Traditional Chinese localization had started even
before the launch of the Simplified Chinese language, while certain aspects a
re still in progress, rest assured that the work has begun.
We know that our players have concerns about the quality of the Traditional Ch
inese localization, but don't give up hope just yet. We know that although bot
h Simplified Chinese and Traditional Chinese belong to Chinese language, there
are some differences in regards of how to use them properly and correctly. Th
erefore, the work of converting one to another will not rely on a completely m
echanical conversion. "Re-creation" process is also important in localization.
From the basis of Simplified Chinese, through the re-creation process of loca
lization and finally cross-referencing from both the English version and devel
oper commentaries, step by step we are confident we will produce localization
work of guaranteed quality.
One more thing, we have incorporated a senior literary author to work on the l
ocalization for the Traditional Chinese language of Disco Elysium, who is not
only adept in the literature and philosophy department, but also has a deep re
serve of interdisciplinary knowledge. So stay tuned to find out the sparks he
may strike off with Disco Elysium!
Many thanks!
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.52.11 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1UlLTNjJ (Steam)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1589466967.A.B53.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 極樂迪斯可 開放票選下一階段在地化語言
05-14 22:36 kylefan.
※ 編輯: kylefan (114.46.52.11 臺灣), 05/14/2020 22:37:15
→ feaze: 忍不住買了,剛好有折扣3F 05/14 22:38
推 j02850: 推 可以重完辣5F 05/14 22:40
※ kylefan:轉錄至看板 C_Chat 05/14 22:41
推 NLchu: 買買買7F 05/14 22:41
推 Enger: 好出繁中就買爆,但應該可以早點回應的吧==8F 05/14 22:41
※ SecondRun:轉錄至看板 C_BOO 05/14 22:42
推 sldj: 買爆!不對啊,我已經買了 XDD9F 05/14 22:42
→ fman: 太神啦~有繁中真的沒道理不買了10F 05/14 22:43
推 Siika: 太神啦 還以為是直接轉換11F 05/14 22:43
推 undeadmask: 看看上一篇還沒獲得回應就亂噴一通的 可憐吶12F 05/14 22:43
推 jkoh: 太棒了,才剛玩. 等更新後再重玩好了13F 05/14 22:44
推 solidus: 等作好就給給他買下去16F 05/14 22:45
推 csdkfhvm: 已經在Steam 和 GOG 買了,給我買買買。19F 05/14 22:47
推 zigzag: 這工作室實在太棒了!20F 05/14 22:48
推 widec: 哇靠 太神啦23F 05/14 22:50
推 knight77: 結果上一篇一堆不知道質疑什麼的26F 05/14 22:55
推 Bewho: 那個喊0分的29F 05/14 22:56
推 godrong95: 哇 看到這篇中文公告的用語就放心了30F 05/14 22:57
推 polun: 出繁中必買32F 05/14 22:59
推 sandpool: 真的太過分了!我還不買爆!33F 05/14 22:59
推 pekka: 推…推34F 05/14 22:59
噓 tttonyyyy: 對不起 我在此時立刻把退掉的迪斯可買回來 我錯了拔拔36F 05/14 23:00
推 YeaPa: 太神拉,上一篇就還不知道阿,收到回信也是相同內容38F 05/14 23:01
推 pppli: 神作有中文絕對必推必買40F 05/14 23:01
噓 tttonyyyy: 喊0分沒錯啊 那殘體我看不懂給0分剛好41F 05/14 23:02
推 t77133562003: %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%43F 05/14 23:04
推 widec: 看來繁中是在簡中本文基礎上進行在地化,應該速度比較快
就是一趟編輯校稿的工作時間44F 05/14 23:05
推 Ning01: 太神啦,先前玩殘體破關,等正體出來再玩一次46F 05/14 23:08
推 tuboshu: 看向上一篇.這串真有趣50F 05/14 23:09
→ Fewer: 某些推文真的很丟臉 跟中國人一樣玻璃心54F 05/14 23:13
→ metallican: 拿超多獎的神作 (雖然並不一定適合每個人胃口 但是我覺得是遊戲史重要作品55F 05/14 23:14
推 Algg: 出繁中買一波57F 05/14 23:14
推 metallican: 有寫信去罵的我想絕不會是惡意 但要好好道歉啦 XDD59F 05/14 23:16
→ metallican: 我是說會有點不好意思 雖然也是他們公佈太慢 XD61F 05/14 23:16
推 gustavvv: 抱歉我誤會 此工作室出下一款我買原價67F 05/14 23:21
→ ksng1092: 但是這操作太差了,你一開始就沒這選項並公布訊息不就好70F 05/14 23:23
推 Kenqr: 這種作法本來就會讓人誤會 正常應該一開始就不在選項裡71F 05/14 23:24
→ ksng1092: 票投一半才把選項拿到然後還是不講到底是在期待什麼XD72F 05/14 23:24
→ Kenqr: 假如不小心放上去了要拿掉 也可以同步發個公告73F 05/14 23:25
→ Kenqr: 開放投到一半才一聲不響拿掉 這真的不能怪誤會的人75F 05/14 23:26
推 zegas: 太神啦 一堆事後諸葛76F 05/14 23:26
推 grtfor: 太神了~~~~~77F 05/14 23:26
推 oas: 所有還在榜上洗版的國家: 看! XDDDD79F 05/14 23:27
推 Enger: 對啊選項撤掉然後同時發表 皆大歡喜不好嗎 害我們擔心整天80F 05/14 23:28
推 grtfor: 居然還找作家來翻,真用心82F 05/14 23:28
推 oas: 這波劇情實在太~~~~~~~~~~刺激啦~~~83F 05/14 23:31
推 h70575: 前天就買了!84F 05/14 23:32
→ ksng1092: 如果這樣做的用意是驚喜的話只能說操作上完全失敗XD86F 05/14 23:36
推 fallench: 嚴重懷疑完全是在釣魚www88F 05/14 23:37
→ ksng1092: 也不要太怪跳腳的人,沒有人跳腳的話這訊息可能還會繼續壓一下營造更多的驚喜XD89F 05/14 23:38
推 bbqomfg: 一切都是某個工讀生的錯92F 05/14 23:39
推 pppli: 一堆玻璃心真有必要急著崩潰嗎 非要搞得親痛仇快才甘願?94F 05/14 23:41
推 pretzel: 誤會很正常,但沒必要一寫信就罵人吧...不能好好問嗎96F 05/14 23:46
推 Segal: 不能排除是變種炎上商法啦,但不得不說是高招啊98F 05/14 23:48
→ metallican: 這家公司納入我的 給你錢趕快出 的公司名單了104F 05/14 23:54
推 sodaer: 太棒啦~108F 05/14 23:57
推 JamesGa: 正值跟善良回來了!109F 05/14 23:58
推 KYLAT: ZAUM我大哥,之後所有遊戲絕對鼎力支持111F 05/15 00:04
→ y1896547: 幸好上一篇沒有PO在八卦板112F 05/15 00:06
推 csdkfhvm: 幸好我寫的內容都是感謝和疑問,沒罵製作組113F 05/15 00:07
推 DamnDre: 太神了吧!!!!!!!!!!!!!!!!!!!115F 05/15 00:08
推 geuo74982: 很喜歡這款遊戲所以早早就買了 但簡體真的看得很痛苦所以一直放置著 早上看到繁體被拿掉本來也覺得不妙 幸好還沒有衝動噴他LOL117F 05/15 00:13
推 fman: 問一下這款硬體需求是不是有降過啊? 記得之前看還蠻高的,現在看卻低到我的老電腦也都跑的起來,等繁中版出來就該買了123F 05/15 00:17
推 Keng: 買起來!!!125F 05/15 00:18
→ Ning01: 他們最近有發一款公告說調低了最低的硬體配置
寫的蠻好笑的127F 05/15 00:19
推 kaj1983: 水啦~
希望這件事能讓一些人的玻璃心變強化玻璃135F 05/15 00:25
推 jakcycoco: 通常非中國廠商搞這種事情我都願意等回覆的138F 05/15 00:32
→ jakcycoco: 不是從簡中繁體化過來真的要讚許花錢支持140F 05/15 00:34
→ gainx: 希望上一篇罵的人都會去買一下支持 XDD146F 05/15 00:52
推 andy8568: 水啦水啦
我本來就有買 但滿滿殘體字看了很不舒服就沒破完 看來可以拿出來破囉147F 05/15 00:58
推 rneovv: 讚!買爆156F 05/15 01:25
推 midas82539: 我都投繁中了遊戲也會做正體中文我當然會買
就等中文版出來吧,的確之前直接寄信去罵並不恰當
很抱歉在推文造成大家的誤會157F 05/15 01:37
推 a82923: 這遊戲真的覺得買的超值得!166F 05/15 02:17
推 chysh: 買爆!!173F 05/15 03:52
推 nrxadsl: 真的是這樣我絕對買178F 05/15 05:18
--