看板 Gossiping作者 MagicYif (MagicYif)標題 Re: [問卦] 有沒有俄國名字一堆夫斯基的八卦?時間 Mon Jan 13 00:23:08 2014
※ 引述《ghtwht (鍵盤大閒者)》之銘言:
: 如題
: 柴可夫斯基
: 杜斯妥也夫斯基
: 霍多爾科夫斯基
: 奥斯特洛夫斯基
: 齊瑪諾夫斯基
: 羅巴切夫斯基
: 女生的話就是娃來娃去的
: 庫妮可娃
: 莎拉波娃
: 阿赫瑪托娃
: 瓦蓮京娜‧捷列什科娃
: 葉蓮娜‧德米特里耶芙娜‧斯塔索娃
: 有沒有俄國名字不是夫斯基就是娃的八卦?
魯蛇我好歹修過兩年俄文,來解釋一下
舉你的兩個名字好了:我會用
黃字標明讀音
Чайковский (
柴可夫斯基) 和 Достоевский(
杜斯妥也夫斯基)
這兩個都是姓氏,和米國名字一樣名在前姓在後
杜斯妥也斯夫基的全名是Фёдор (
費德爾)Михайлович
(米哈伊爾)Достоевский(
m杜斯妥也夫斯基)
意思是他名為Фёдор,爸爸是Михаил
而-вич (
V區)的意思是是陽性名詞第二格人稱結尾
也就是將Фёдор歸於Михаил下屬,和英文的of差不多
中間的о是因為遇到х(音:h)所以要弱化母音,否則正常是用а來連接
家族的姓氏是Достоев(
杜斯妥也夫)
而-ский(
斯ㄎㄧ)是俄文中形容詞結尾的其中一種表示形式
像是-ный ,ной 等也是形容詞結尾
而女生名字,是因為在俄文中,陰性名詞多為а結尾
像是女演員 актриса(
阿克特力灑)
女店員(會走動可以插的那種)продавщица(普羅達夫婿ㄘㄚˇ)
然後俄國人的名字很喜歡用в(v)做名字的結尾
有時候懶得想新的女生名字就捏造一個字,加上-а(就是
啊)代表"這個是女生ㄛ"
所以很多女名會以ва(
娃)為尾
--------------------------------
剛剛看到
→ Pietro:夫斯基有XX的之子的意味在,XX娜則是XX之女
其實這不太對,是要看到"-ева" (
耶夫娃)或是"-евна"(
耶伏娜)
才是明確的指稱是balalala的女兒
因為-ев是 複數第二格陰性用法, 即家族(負數)的(第二格)女兒(陰性)
--
推 Alcor:這最好會爽啦= =06/13 13:38
#1HkLaK52 (sex)
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.157.118
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:27)
斯語系喔^.<
推 WeGoYuSheng:Fyodor Mikhailovich Dostoevsky8F 01/13 00:25
→ magi3Q:顯示不出的 改一下編碼吧9F 01/13 00:25
推 scarface:口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф口Ф12F 01/13 00:26
→ t4lin:看到這篇想起老是寫成N的日子13F 01/13 00:26
推 groupie:俄文乍看之下超像外星文!15F 01/13 00:26
推 KasmirLo:我看不到字耶 原PO是直接打俄文嗎?16F 01/13 00:27
去開新頁面後複製的,我想直接打不給我打....
→ qize1428 …
推 qize1428:聽說很多老外覺得講俄語的女生很性感,是真der嗎?17F 01/13 00:27
→ aarzbrv:有些出國第二代以後的就不甩這些規則了
不過俄國明明是懦夫比司機多很多吧?18F 01/13 00:27
懦夫的話是因為-нов(
懦夫)為複數第二格陽性的用法
其實他們不太care是複數還是單數,因為家庭這個詞本來在多個情境就有多解
推 rc7410:俄語字母的祖先是希臘字母,其實很美呀20F 01/13 00:28
推 shadeel:究竟是匡匡反串文 還是真的是俄文呢 XDDDD21F 01/13 00:29
→ t4lin:俄文很漂亮啊,屁孩火星文都會不懂拿來用24F 01/13 00:30
→ WeGoYuSheng:屁孩最愛用Д 了 還有一個喬治亞文長的像愛心也常被用28F 01/13 00:31
推 hinajian:專業鄉民 烏克蘭咩一個外帶謝謝30F 01/13 00:31
推 chncheng:口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ口ロч囗ロ32F 01/13 00:31
推 bezlin:八卦版不只有廢文而已38F 01/13 00:34
那個念"的",和英文的d 一樣讀音
→ forRITZ:完全看不懂XDDDD41F 01/13 00:34
推 popgsct:哦哦看到惹 再推一次43F 01/13 00:35
推 putik541:("◎Д◎)!!!??????????44F 01/13 00:36
推 Norther:會走動可以插的那種?47F 01/13 00:36
推 alentek:完全沒看過俄文的應該沒裝steam玩遊戲吧 詐騙大國48F 01/13 00:36
→ ghtwht:原本挺想學俄文 看了這篇還是算了.....52F 01/13 00:38
發個牢騷,基本的就 陰陽中性x數量x格=3x2x6
而這36種變法在日常生活的每一個句子都要考慮到,他媽的德語也才四個格
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:41)
推 Alcor:控制碼...?55F 01/13 00:39
→ WeGoYuSheng:我覺得你要讓大家看懂 俄文後面註記拉丁轉寫比較好XD56F 01/13 00:41
→ gnew:講中文好嗎57F 01/13 00:42
→ MagicYif:有些打舌和唇擦音連英文也拼不出來懶得打太多58F 01/13 00:43
推 super1937:Фёдор Фёдор Фёдор Фёдор59F 01/13 00:45
推 imdai:很會60F 01/13 00:45
推 jiejar:好像有點強!!!!!!62F 01/13 00:46
推 OrzJ:專業推63F 01/13 00:47
推 Mongyh:你不是法國來的嗎 ????64F 01/13 00:48
推 hw1:俄文蠻漂亮的 可是手寫也會寫成這樣嗎 還是有分印刷體跟書寫?65F 01/13 00:48
正解,你要學會讀印刷體,寫書寫體,看著書寫體說出來和看著印刷體說出來
推 Israfil:看不懂啦嗚嗚 >_<66F 01/13 00:48
你們看得懂我們就不用混飯吃惹
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 00:53)
推 euphoria01:顯示不出來> < 還我以為我再看天書XDD
但就算有我想我還是看不懂XD71F 01/13 00:52
→ iFEELing:而且印刷體 書寫體 大小寫 長的完全不一樣 不是變小而已73F 01/13 00:54
→ aarzbrv:書寫最怕мтш這三隻大混戰吧?75F 01/13 00:56
推 tom91002:書寫體應該是等到學了一定程度之後再開始認吧?我俄文老師沒規定我們寫書寫體。79F 01/13 01:04
→ t4lin:寫一寫會變英文草寫m 兩個月還是改不過來81F 01/13 01:06
→ iFEELing:沒有耶 我學的時候一開始就兩種一起.....82F 01/13 01:07
推 MachoMan217:ski跟skaya是不是也是"人"的意思?像русский,Т84F 01/13 01:25
ski 在前面有說惹
-кая(音:卡啞)是陰性形容詞的結尾之一,而俄文在把土地當主語時會把她視為陰性
這倒是跟歐洲的mother earth觀念較像
→ MachoMan217:айваньская 是不是像英文名字後面加個mann
之類的感覺85F 01/13 01:26
不是喔,都是形容詞結尾
推 gotye:專業推88F 01/13 01:42
→ Pietro:請問像是Kirill I of Moscow在俄文怎麼拼?89F 01/13 01:43
Кирилл(Патриарх Московский)
其實俄文字母沒這麼大的,BBS不知道為什麼只容許全形字母....
※ 編輯: MagicYif 來自: 140.119.157.118 (01/13 01:53)
推 Neurontin:嘖嘖 雖然有中文註釋 但是完全沒有幫助XD91F 01/13 01:55
推 Wolfen:看到一堆框框我都要高潮惹□□□□□□□□□□□□□□□92F 01/13 01:56
→ eddy4218:明明就陽中陰複6格 24變化而已93F 01/13 02:07
推 iFEELing: 陽/中/陰 單/複 六格 不是 3*2*6 嗎?94F 01/13 02:16
推 gp01fd68:馬的,太專業了給推,但我都看不懂哈哈96F 01/13 02:58
推 qwe741:囗囗囗囗囗囗囗囗 ?98F 01/13 03:35
Серия романов о Гарри Поттере — Википедия
«Га́рри По́ттер» (англ. «Harry Potter») — серия из семи романов, написанных английской писательницей Дж. К. Роулинг. Книги представляют собой хронику приключений юного волшебника Гарри Поттера, а также его друзей Рона Уизли и Гермионы Грейнджер, обучающихся в Школе Чародейства и Волшебства ...
→ khara:Гарри Поттере
最前面用的是 Г。
看起來在俄國人的語感裡,
比起軟顎擦音 Х,Г 還更接近英語的 /h/ 一些?103F 01/13 07:03
推 khara:多查了幾個h- 外語的俄語轉譯,似乎他們有區別使用?
例如亨利 Генрих,好萊塢 Голливуд,
甚至香港Гонконг,
法語不發音的 huguenot 變Гугеноты
但像是 Hans 就變Ханс,heineken 變 Хейнекен?
看起來有些似乎是形式轉寫,甚至未必有對音。
(德語ei 實際音 /ai/ ,變 ей,俄語讀法完全不同)
不過傳統上轉 h 成 Г 的現象似乎還是值得注意的。
反之則俄文 Х 的拉丁轉寫用的是 kh,也是標記他不同於 h。(亨利那個例,稍近德語 Heirich,尾巴多–ich 才是 их
不過他轉英語也一樣用 Генрих。)108F 01/13 07:17
推 gfneo:專業推,雖然看不懂>///<120F 01/13 08:38
推 xx52002:我比較想知道學完之後,現在的工作跟俄文有關係嗎XD121F 01/13 08:40
推 lions402:義大利文土地la terra 也是陰性耶122F 01/13 08:59
推 Aukid:Всё не понимаю, 俄文難爆了123F 01/13 09:02
→ aarzbrv:其他語言轉寫成英文才最亂吧?英文看其他文字有邊讀邊還省略上下標的情況才嚴重吧125F 01/13 10:49
推 m850537:專業推,懂俄文好帥127F 01/13 10:57
推 SUZIKU:M大太專業了 推130F 01/13 12:23
推 Rajia:太酷了 專業推131F 01/13 12:35
--