看板 Gossiping作者 lovea (lovea)標題 [新聞] 原來講了這個字 就代表你「英文不是很好時間 Wed Mar 16 21:06:13 2016
原來講了這個字 就代表你「英文不是很好」
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/life/20160316/817444
在公司你有說過、或是聽人說過「cost down」嗎?但其實你知道,根本沒有這個字,而
是台灣人自創的嗎?
有網友在批踢踢八卦版PO文「[問卦] cost down 用法從那來的?」,表示看了綜藝節目
上的外國人抱怨才知道,原來外國人根本沒聽過cost down這個字,而且認為會脫口說出
「cost down」的人,「英文都不是很好」!
但有網友留言反駁「我們有自己的用法」、「國中老師就會告訴你這是錯的,但就像癌症
大家都將錯就錯」。(即時新聞中心/綜合報導)
--
本文極可能出現以下帳號推文,請作好心理準備。
tonyselina =
tsbb =
shauter =
lansbury
https://www.ptt.cc/bbs/GossipPicket/M.1423386915.A.5B9.html
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.253.77
※ 文章代碼(AID): #1MwLf8LD (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1458133576.A.54D.html
推 wurth: Long time no see!!1F 03/16 21:06
→ neverfly: 洋鬼子也說no time no see3F 03/16 21:07
→ peiring: Long time no see4F 03/16 21:07
推 Howard61313: 是又怎樣,long time no see一開始也不是英語啊8F 03/16 21:07
→ jerrys0580: people mountain people sea13F 03/16 21:07
推 maxboy06: 有人念costco 有人念costco 我是比較習慣念costco15F 03/16 21:07
推 Krishna: ptt鄉民以為知道了costdown是台灣用法就代表自己英文很行了16F 03/16 21:08
→ elle: google一開始也不是詞彙的樣子18F 03/16 21:08
→ wurth: 英文不好不也上了白人....咬我啊?23F 03/16 21:08
→ inmee: 應該是那個外國人英文不好,拜託問英文強一點的好嗎26F 03/16 21:09
→ inmee: 對了!我都唸cosplay28F 03/16 21:09
推 woga000: cream pie29F 03/16 21:10
→ neverfly: 幾年前中文也沒魯蛇跟肥宅啊30F 03/16 21:10
噓 alwang: 事實是已經越來越多製造業的美國人懂這個詞31F 03/16 21:10
推 jagotti: 只有台灣人會把app拆開來念阿33F 03/16 21:11
推 strawww: even game win, even so whole36F 03/16 21:11
推 kakuno: CP值很高不知道算不算37F 03/16 21:12
推 ichch: 以前老師說「癌」唸ㄞ' 是錯的。 現在教育部直接說ㄞ'。41F 03/16 21:13
→ ichch: 炎。都可以43F 03/16 21:13
噓 qq251988: cost reduction46F 03/16 21:14
推 bluetory99: cost-minimization吧不然勒47F 03/16 21:14
推 rogudan: 我Lux, 都是唸 路飛拉力欸克絲48F 03/16 21:15
推 ads58791: 吃蒙古烤肉、月亮蝦餅的人,是什麼不好?49F 03/16 21:15
→ dixieland999: 相較起來講Cost Down比較有霸氣...負面感也比較重50F 03/16 21:16
推 wurth: Lower the price / knock the price down51F 03/16 21:16
推 DALUGI: 沒有cost down這種說法 那該怎麼說?52F 03/16 21:16
推 jyekid: shrink?55F 03/16 21:17
推 Chaung: today no see tomorrow see59F 03/16 21:18
→ neko0624: 語言是活的 是拿來用的 是會演化的 沒有絕對的對錯60F 03/16 21:18
噓 gemini2010: long time no see現在連外國人都會說了 語言是在變的61F 03/16 21:19
→ osape: people mountain people sea62F 03/16 21:19
推 Xenosaga: make anime great again!66F 03/16 21:20
噓 Agclean: cost reduction好嗎...70F 03/16 21:21
噓 winiS: 語言就是溝通,自貶身價有比較爽?71F 03/16 21:21
→ heavensun: 成本下降 cost down 台式的中翻英 造成的結果72F 03/16 21:21
推 roea68roea68: cost down本來就是台灣人在做的啊 用台式英文更能完美表現73F 03/16 21:21
→ fddk: 太棒了只要說了這個就可以英文不好嗎(炸77F 03/16 21:22
→ dixieland999: 用"偷料"又太負面,"減少成本"不會比Cost down好講78F 03/16 21:23
推 SiFox: 外國人聽久了也會用啦!XD 爽79F 03/16 21:23
推 mooma: 我相信外國人看的懂81F 03/16 21:23
→ mecca: 講久了就對了阿 long time no see82F 03/16 21:24
推 wurth: 不好意思我英文只有國中程度 誤導大家了...84F 03/16 21:24
→ kducky: 只有非英文母語會在意這種事 老外中文說錯你會在意?88F 03/16 21:27
噓 not5566: 新聞標題就把整篇討論定調了89F 03/16 21:28
推 Kreen: 想太多了,我在顧問公司訪視過一堆工廠,cost down 根本都知道,我想這記者應該不會比那些廠長英文更好。90F 03/16 21:28
→ azuel: buddha climb over the wall92F 03/16 21:28
推 poyenuk: 要贊助時講抖內(donate)93F 03/16 21:29
推 wurth: 記者又在Cry father cry mother了95F 03/16 21:31
推 bloodashih: 就講cost down阿 是不會入境隨俗逆97F 03/16 21:31
推 apple7685: 文字是死的,創造出來才是活的,以前也沒有肥宅這詞啊98F 03/16 21:31
推 kkman2: 你確定以後不會變成正規用法?呵呵99F 03/16 21:31
→ Kreen: 講 cost reduction 通常是在講結果,cost down 是在形容那101F 03/16 21:31
→ Kreen: 一連串措施。記者真是有夠自以為XD103F 03/16 21:32
推 kinki999: 別為了我一篇廢文討論那麼認真啦XDDDDD104F 03/16 21:32
推 scu96: 英文不好跟講不講cost down沒關吧 是本來就很不好108F 03/16 21:35
推 moonlind: 不是慣老闆先開始的嗎 外加指責一下沒國際觀沒競爭力109F 03/16 21:35
噓 w2800228: IT IS A APPLE111F 03/16 21:36
→ sarada: loading很重113F 03/16 21:37
噓 oohuhu: 外國人自己都會製造詞彙了 北七 有沒有這麼自卑115F 03/16 21:38
推 mrchica: 台灣聞名 創造詞彙很過分?119F 03/16 21:39
噓 chris44099: 這種想法的大概是英文不好就見獵心喜 想拖大家下水120F 03/16 21:43
推 TIGER228: 正確說法是lower cost121F 03/16 21:43
推 wagwag: 這種自創英文日本才是王者好不123F 03/16 21:45
推 Dovahkiin: 正確說法是 keep the cost down129F 03/16 21:54
推 wagner: 我覺得以後會變新用詞吧 因為台灣是cost down大國132F 03/16 21:59
推 gm79227922: 只有臺灣人才會cost down不是很貼切嗎133F 03/16 22:00
推 tokyoto: 會不會就像long time no see一樣積非成是到被老外承認134F 03/16 22:00
推 Khadgar: cost down已經變"正確用法了"
cost reduction 和cost down是不一樣的135F 03/16 22:01
噓 d8731400: 外國沒有台灣的慣老闆 當然也不會有這名詞137F 03/16 22:02
→ Khadgar: CR是中性詞,泛指成本控制/減少,CD是負面詞,專指無理的CR138F 03/16 22:02
推 eleri: 都被歹入掉139F 03/16 22:05
推 darkwave: 這種新聞跟那些貶低他人獲得成感的有什麼兩樣140F 03/16 22:05
推 Xenosaga: yellow monky ching chang chong 爽嗎?141F 03/16 22:07
推 freakclaw: lower cost lower cost lower cost143F 03/16 22:12
推 aslanxxx: this is a book144F 03/16 22:12
→ james0146: ASAP=as soon as possible 是嗎?可是美國人會用啊!146F 03/16 22:14
--