看板 Gossiping
作者 medama ( )
標題 [FB] 張哲生:還記得《少年快報》週刊嗎?
時間 Thu Jun 22 23:24:02 2017


FB卦點說明:(正體中文 20 個字
《好小子》起家的東立出版社,因為嚴格要求翻譯品質而樹立了口碑,
在80年代的出版量約佔台灣漫畫市場的75%。
1988年,台灣漫畫市場競爭白熱化,東立與其餘八家出版業者商議決定,
將所有的日本漫畫按市場佔有率抽稿分配,於是東立取得45%的分稿量,
其餘55%由其他業者均分


FB連結:
https://www.facebook.com/zhangzhesheng/?fref=ts
 

FB內容:
https://i.imgur.com/cqxZdkw.jpg
張哲生覺得懷舊。
4 小時前 ·

還記得《少年快報》週刊嗎?(謝謝網友高志杰拍攝分享收藏)

東立出版社於1989年底創刊的《少年快報》週刊,是一本沒有合法取得日本出版社授權,
便逕自收錄日本四大漫畫雜誌:集英社《週刊少年 Jump》、小學館《週刊少年 Sunday》
、講談社《週刊少年 Magazine》、秋田書店《週刊少年 Champion》之內容的盜版漫畫週
刊,簡稱《少快》,在90年代初風靡了全台青少年,並創下台灣漫畫史上的最高發行量紀
錄(23萬本)。


台灣早在70年代便已有不少出版社未經合法授權,便自行引進日本漫畫並翻譯出版,於
1987年7月15日解嚴之後,由於漫畫出版的送審制度自動失效,造成台灣盜版界頓時出現
百家爭鳴的混亂局面,搶譯、搶稿,甚至撞稿的情況比比皆是!


靠著盜版千葉徹彌筆下漫畫《好小子》起家的東立出版社,因為嚴格要求翻譯品質而樹立
了口碑,在80年代的出版量約佔台灣漫畫市場的75%。

1988年,台灣漫畫市場競爭白熱化,東立與其餘八家出版業者商議決定,將所有的日本漫
畫按市場佔有率抽稿分配,於是東立取得45%的分稿量,其餘55%由其他業者均分,而市面
上依舊充斥著各樣的盜版日本漫畫。


1989年底,市場上突然出現一本名為《童年快報》的盜版漫畫週刊,打破了分稿協議的默
契,於是九家盜版業者再次協商,決議期刊的出版不受分稿協議之約束。

當時《童年快報》的定價為新台幣100元,這個價格在漫畫消費主力的中、小學生眼中算
是極為昂貴,所以其每週發行量僅有八、九千本,銷售成績並不佳。

就在此時,東立創辦了《少年快報》週刊,集合了《七龍珠》、《城市獵人》、《七笑拳
》(亂馬 1/2)、《七小福》、《聖鬥士星矢》、《十項王子》(池上遼一作品,後來時
報文化取得版權並更名為《帝王之子》)、《魁!!男塾》、《魔界學園》、《武裝警察
》、《勇者鬥惡龍 達伊的大冒險》、《功夫旋風兒》、《電影少女》等知名暢銷作品,
並以新台幣30元的超低價(定價50元,特價30元)殺入市場!


於是乎,這本便宜又大碗的盜版漫畫週刊快速地在台灣漫畫市場崛起,它在1990年中的銷
售量約為13萬冊,而到了1992年更遽增至23萬冊!創下台灣漫畫史上的最高發行量。

同時,《少年快報》的成功帶動了其他盜版漫畫期刊的成長,一時之間,市面上出現多達
二十餘種盜版漫畫雜誌;東立出版社除了《少年快報》還另外推出了《城市快報》半月刊
、《少年特刊》週刊、《少年別冊》週刊、《小英雄漫畫快報》月刊、《V少年》月刊、
《少女漫畫》月刊、《東立焦點快報》半月刊、《一〇〇%漫畫》月刊、《天使漫畫》月
刊(最後二個由東立代為發行)等,大然出版社則有《公主》半月刊、《焦點漫畫》半月
刊、《菈菈》月刊等漫畫雜誌。


眾家業者見到《少年快報》如此暢銷,無不眼紅。1992年初,大然出版社推出盜版漫畫雜
誌《特快少年》企圖分一杯羹,但是在發行12期後便宣告停刊。

1992年6月,中華民國政府修正著作權法,規定翻譯外國人的著作在未獲授權的狀況下只
能販售至1994年6月12日為止(即出版界著名的「六一二大限」),

在1992年6月12日所實行的新著作權法第112條規定「本法修定實行前,翻譯受修正施行前
本法保護之外國人著作,如未經其著作權人同意,本法修正實施後…不得再重製,前項翻
譯之重製物,本法修正施行滿兩年後,不得再行銷售。」也就是說,1994年6月12日,是
無版權外國翻譯書在台合法銷售的最後一天。


於是《少年快報》遂於1992年7月停刊,前後兩年半內一共出版了134期。

後來,東立出版社獲得講談社正式授權,推出《週刊少年 Magazine》中文版,並取名為
《新少年快報》,欲吸引《少年快報》之讀者群。

不過,之前東立《少年快報》刊載的作品分屬集英社、小學館、講談社、秋田書店等多家
出版社,但這些出版社的作品在台灣眾家出版社正式代理後,分別歸於東立的《寶島少年
》、大然文化的《熱門少年 TOP》(前二者均代理集英社《週刊少年 Jump》)和長鴻出
版社的《冠軍少年》(代理秋田書店《週刊少年 Champion》)等漫畫週刊,而使得《新
少年快報》的連載陣容不如盜版時期那般堅強,所以其最高發行量大約只有7萬本而已。

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.73.67
※ 文章代碼(AID): #1PI-4KiJ (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1498145044.A.B13.html
ota978: 最早的周刊  灌藍高手  七龍珠1F 06/22 23:26
DiMammaMia: 時代的眼淚啊2F 06/22 23:26
bourne5566: 我都在早餐店看3F 06/22 23:26
DorisBaby: QQ好懷念啊......4F 06/22 23:27
Change1224: 值日生負責翻牆出去買新出刊的5F 06/22 23:27
ymx3xc: 記得的都老人6F 06/22 23:27
CREA 
CREA: 嚴格要求翻譯品質??7F 06/22 23:27
Change1224: 夏天順便買剉冰回來8F 06/22 23:27
mrporing: 我老家一大堆,從盜版少快買到版權少快,還有大然TOP、9F 06/22 23:27
lostsky93: 不是改成電子版了沒紙本10F 06/22 23:27
conanhide: 超誇張的陣容11F 06/22 23:27
lostsky93: 後來一本85元
周五出刊12F 06/22 23:28
iioo: 王牌小子14F 06/22 23:28
hssz: 少快裡面各種神漫畫,2/3被認為是經典之作的神盜版書15F 06/22 23:28
GodVoice: 週二買少年別冊 週四買少年快報 週六買少年特刊16F 06/22 23:28
mrporing: 我還買過一段時間的動感和午安,20幾年前真是百家爭鳴17F 06/22 23:28
medama: 以前在理髮店看過18F 06/22 23:28
Change1224: 有時候還會一週發兩本19F 06/22 23:29
GodVoice: 被盜版東立賺了不少20F 06/22 23:29
mrporing: 動感就看蠟筆小新跟西瓜皮,午安就是幸運女神21F 06/22 23:29
CREA 
CREA: 寶島有瘋狂假面22F 06/22 23:30
now99: 龍虎報23F 06/22 23:33
qmaper: 灌籃高手在TOP 七龍珠在寶島少年24F 06/22 23:34
mymicos: 大然QQ  東立翻譯的看不下去25F 06/22 23:34
mrporing: 老實說top的陣容比較強一點,寶島是七龍珠和幽遊在撐
Top有灌高、神龍之謎、掰掰演劇社、JOJO、young gun26F 06/22 23:35
wigping: 好懷念喔啊,逝去的青春年華啊28F 06/22 23:37
jtch: 大然好意思提翻譯= = 那根本是二次創作 而且後期又回盜版29F 06/22 23:38
killeryuan: 真的是時代的眼淚 裡面隨便甚麼作品都是超熱門作30F 06/22 23:39
mymicos: 我覺得大然比較近“意”,東立比較近“音”,相對喜歡大然的翻譯多些。另外樓上說後期盜版,請問有掛嗎?31F 06/22 23:41
mrporing: 要說騙錢青文早期才是王者,艾克薩那些沒ㄧ個出完33F 06/22 23:43
CREA 
CREA: 就版權被日本收回後 大然還繼續印34F 06/22 23:44
mrporing: 然後找劉什麼的畫台版小叮噹,跟紅小將同等級的35F 06/22 23:44
mymicos: 原來如此 謝謝說明36F 06/22 23:45
OsakaLife: 也來一篇緬懷神奇地帶的文吧37F 06/22 23:45
GodVoice: 其實那個年代不只抄襲小叮噹 七龍珠也有(很難看 在東立的少年特刊上弄了幾回 XD38F 06/22 23:46
jtch: 去看大然版SlamDunk 那才不叫近意 就是翻譯水準不夠 自己編40F 06/22 23:46
mymicos: 說到未出完 青山岡昌的神偷怪盜為什麼沒出完QAQ41F 06/22 23:47
rinsoukan: 真的是時代的眼淚42F 06/22 23:48
mrporing: 還有一個摩囉兒學園,抄太7抄到跟紅小將一樣不知羞恥
1990年代除了摺紙跟young gun以外,台灣漫畫家就是抄
我還想到台大一直線,後來大學才知道抄東大一直線的43F 06/22 23:48
asya116: 以前還有城市快報... 少年快報好像一本2846F 06/22 23:52
starjojo: 以上推文全部六年級同學會47F 06/22 23:56
XDDDpupu5566: 不記得不記得48F 06/22 23:56
akoken: 少快的弗利札還翻成比拉夫,魔王變俗仔49F 06/22 23:58
sinkuro: 說個笑話 嚴格要求翻譯品質 旗下譯者:張益豐 ?50F 06/22 23:59
TURBOJULIY: 比同期其他的週刊類漫畫好看太多了51F 06/23 00:00
GodVoice: 弗利札和貝吉達 好像是青文的翻譯??  比拉夫和達爾怎麼翻的啊~~~
那個時期 七笑拳(東立)和亂馬1/2(青文)各出各的單行本52F 06/23 00:01
mrporing: 以前名字都雖譯者喜好,不然姬亂馬怎麼來的55F 06/23 00:03
sylviehsiang: 我有看過把龜派氣功取名為梅波的56F 06/23 00:03
CREA 
CREA: 任正華的頑劣家族還不錯啊 很多時事哏57F 06/23 00:04
sylviehsiang: 還有不屑盜版直接同人自己畫的快打旋風VS聖鬥士星矢58F 06/23 00:05
mrporing: 電影少女男主角在盜版少快時代叫做貴志59F 06/23 00:05
GodVoice: 不是 梅仁佑(沒人要) 嗎?60F 06/23 00:07
mrporing: 還是叫仁佑我忘了61F 06/23 00:07
LOVEMS: 神偷怪盜作者偶爾會畫 剩下時間基德都在柯南客串62F 06/23 00:07
sylviehsiang: Dr.K以前叫柯懷民... XD63F 06/23 00:08
luckyodi: 以前台灣被叫海盜島啊,海盜沒了變山寨島64F 06/23 00:08
GodVoice: 話說時報出版 怎麼一下就退出漫畫部分啊(正版城市獵人等65F 06/23 00:09
mrporing: 時報出版我只有印象腦筋急轉彎66F 06/23 00:13
benben0112: 比拉夫跟佛利札是不同人吧@@67F 06/23 00:19
siamese: 大然 …盜超兇 =-=東立後來不扶植台灣漫畫68F 06/23 00:19
GodVoice: 東立的確把佛利札翻成比拉夫  你指的比拉夫是另一個
旁邊有狼人和女忍者的那個小BOSS吧
東立好歹出了龍少年和星少女啦 (但成果不佳69F 06/23 00:20
siamese: 台灣早期沒漫畫文化 ,那時候隨便畫都會成漫畫家
很多老一輩的去中國賺錢了 ,作品翻拍偶像劇72F 06/23 00:22
lovetina: 周一新少快 周三寶島 周五TOP  其實半夜超商就鋪貨了~~74F 06/23 00:26
playne1137: 好小子 超好看欸75F 06/23 00:46
fit8590: 以前常常看。76F 06/23 00:49
StarLeauge: 少年快報七龍珠弗利扎是叫做飛利沙77F 06/23 00:50
GodVoice: ="= 我不確定了 算了 還是當我忘光光好了  ORZ78F 06/23 00:53
octopuz: 懷念79F 06/23 01:03
mymicos: 時報出版大和和紀的少女漫畫很好看80F 06/23 01:05
artwu: 當年每週都會買 最後全丟掉裝了三個麻布袋81F 06/23 01:07
jazz19860929: 大然翻譯超扯82F 06/23 01:34

--