看板 Gossiping作者 moshenisshit (嘻嘻)標題 Re: [問卦] 《越想越不對勁》的英文要怎麼翻譯?時間 Sun Oct 14 11:23:44 2018
本肥英文不是很好,獻醜一下,
我認為《越想越不對勁》可以翻譯成:
I think therefore I’m raped.
傳承了I think therefore I am《我思故我在》,
象徵著人類經過數百年思想理論上的進步,
從我思故我在進步成為了越想越不對勁,
符合#MeToo是人類劃時代思想革命的地位。
I think therefore I’m raped.
希望有回答到你的問題!
※ 引述《Anddyliu (安滴滴)》之銘言:
: 有個外國朋友來台灣念短期中文班
: 他跟我說想去夜店看看
: 我說雖然很多人可以認識
: 但是也是要小心一點
: 尤其是「越想越不對勁」這個絕招
: 《越想越不對勁》的英文要怎麼翻譯才傳神?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 91.207.172.210
※ 文章代碼(AID): #1RmhR4LT (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1539487428.A.55D.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 《越想越不對勁》的英文要怎麼翻譯?
10-14 11:23 moshenisshit
推 lovekiqoo: XDDD1F 118.171.229.58 台灣 10/14 11:24
推 sjory: 推這句2F 101.13.66.14 台灣 10/14 11:25
→ iamgyfan: #metoo3F 114.32.192.212 台灣 10/14 11:26
→ boogieman: 意思也差太多 有思考的就是被強暴的?4F 223.136.13.1 台灣 10/14 11:26
→ qekezfeed: 司法迫害 阿扁無罪
這個形容可以嗎5F 123.110.164.233 台灣 10/14 11:26
推 popy8789: 不就是後悔的意思7F 114.136.44.234 台灣 10/14 11:28
→ Brightheat: 翻的味道有到9F 114.137.227.133 台灣 10/14 11:37
噓 jengjye: 這是中式思考了....10F 118.167.38.148 台灣 10/14 11:38
噓 Noobungas: 幹到失神就不會思考了11F 122.116.81.199 台灣 10/14 11:41
推 pinkowa: something wrong12F 180.217.250.213 台灣 10/14 11:45
推 sample: it doesn’t add up13F 24.90.82.37 美國 10/14 12:50
--