樓樓上的ip是小香家,但卻用減體字…然後障號叫「wingmancn」
可惜對香灣家的人來說,是「你們cn」,不是「我們cn」
隔壁老王教給灣灣的,是正經的中國文化、千年淬煉而出的正體漢字!
結果老王自己都不敢用,身為灣灣老師,老王太失格了~
大陸這個詞,確實不倫不類~
隔壁那個「大陸」是「歐亞大陸」
瓷器國只是歐亞「大陸」上的ㄧ份子,正名「中國」比較正確!
中國人自己不用中國,反而喜歡用內地呀~大陸呀~這種邊緣化的稱呼還蠻奇特的
要說「大」陸……
露熊存在感還比較強烈咧~
(而且大陸這種說法只有老人才用……台灣大約是開放探親時,由中高齡開始用起,現在聽起來真的好過時好老氣喔…)
台灣漢人雖然主要從瓷器國輸入,但被禿額辮子星人佔領時,所用的用語、讀音,就已經開始跟起源地拉開不同了。
也是從三水ㄧ青開始,台灣漢民就已經出現「我們台灣、你們__山」的兩邊說法了。
世界上有書有資料,自己查就知道了。
嗯……髮國、鵝國…