看板 Gossiping作者 sizumaru (藏書界竹野內豐)標題 Re: [問卦] 民國35年 國語課本 幹幹幹 快快幹 ??時間 Tue May 21 23:11:53 2019
俗語說得好:閃開,讓專業的來。
大家晚安,
藏書界竹野內豐來聊聊
戰後初期「國語熱」與方音符號。
先從原PO這本書的幾個關鍵字與原推文的一些發問聊起。
https://i.imgur.com/mzwgtIC.jpg
https://i.imgur.com/YcXTSas.jpg
1.
行政長官公署
在二次大戰結束後,中國政府考慮到臺灣的特殊性(滿地日本人我怕怕),
並未在臺灣與其他省份一樣設立省政府,而是設立「台灣省行政長官公署」,
由陳儀擔任「行政長官」,兼任「警備總司令」,控制行政司法立法權;
定場詩云:掌握政軍半邊天,三權在握似神仙。
不過在
228事件之後,中國政府為了平息民怨,把等於土皇帝的行政長官公署撤除,
改為「
臺灣省政府」。因此「行政長官公署」只存在了僅僅
一年七個月,
而從頭到尾唯一一任長官就是陳儀。
因為在位時間短,所以在舊書市中,要看到行政長官公署出版的書刊相對難得。
2.
民眾國語讀本
出版日期為1946年三月,中國軍隊剛接收五個月(從1945年10月「臺灣光復節」算起)
距離看破手腳的228事件還有十一個月,所以還有很多民眾依舊對「祖國」充滿熱情,
當時盛行後來被稱為「戰後國語熱」的風氣,不僅學生在學校學國語,
一般社會大眾也進補習班、買自修書、聽廣播學國語。
這本書就是當時的產品之一。
講到戰後國語熱的課本,剛好也是吾家的守備範圍,介紹一些給諸君瞧瞧。
明心文化研究會:《國語會話教科書》,1945年11月5日
https://www.facebook.com/ngtsinlam/photos/553584001395798/567611256659739/
本書用了羅馬拼音加數字來標音,注音符號因為沒有調號反而列在後面當參考;
我猜應該是因為當時臺灣沒有適合的鉛字可用。
3.
文字左邊注音寫的到底是什麼音?
在這本書的序文提到了,
左邊寫的是「臺灣音符號」,
並非部份鄉民猜測的「老國音」。
https://imgur.com/BMhfsZY
老國音理論上在1923年就被北京語音標準的「新國音」取代了,
不過在那混亂的時代,也不排除有人混用的可能。
底下這種民初的課本,才是「老國音」。
https://www.facebook.com/ngtsinlam/photos/a.553584001395798/565369180217280/
不過戰後初期的國語教材,有些發音確實與今天不太相同。
https://imgur.com/wfLUu67
這本
1945年10月出版的《中國語教科書》,
裡面的注音居然還是「
四聲點聲法」(在注音或字的四個角落記點,表示第幾聲),
「雀」念成ㄑㄧㄠ、「誰」念成ㄕㄨㄟ,應是老國音的特徵。
4.
為什麼戰後的課本還要標注台語符號?
其實中華民國政府接收後,並沒有馬上全面推行禁用「方言」政策,
理由很簡單,教國語的師資都不夠了,怎麼要求全體都講國語?
更準確的講,
1947年起在學校禁用日語;到1956年才明令在學校禁用台語。
所以其實戰後初期,臺灣民眾不管是蹭「戰後國語熱」的熱度,還是跑去私塾讀書,
都是
為了把日治後期「禁用漢文」政策之後的漢文漢語學回來。
這時候最可憐的人大概就是二十幾歲的台灣人了,
192X年他們出生成長時,從小教育就是認日文、學日語,好不容易當上老師了,
突然間要他們教華語、寫漢字,他們以前根本沒受過訓練啊!!
所以在那個時期,常有國小老師晚上跑去私塾偷學漢文(以客語或台語授課),
白天再現學現賣,把昨晚學到的漢文教給學生。
我姑姑很小的時候讀過一些漢文,所以戰後初期她上國小時,
當時的導師甚至要晚上拿課本家訪偷問她怎麼念,先做備課,隔日再上台教全班。
5.
中國白話文用台語文讀音直接念不會很怪嗎?
其實這就是臺灣語言很可怕的斷層,
在我這種小時候還看過「舊文人」,學過文讀音的人來講,這根本天經地義。
日治時代賴和等作家,其實寫的新文學作品,都較接近北京話更甚於台語。
那你猜他們怎麼讀自己寫的「北京話文」?就是
用臺語文讀音逐字念。
事實上香港也是這樣,倪匡和金庸的小說看起來像是北京白話文,
你隨便叫個香港讀者念,他照樣可以用粵語逐字念給你聽,
不必加一些「D」「口胡」「嘩」「嘅」「啫」之類的字。
你說這是不是粵語?是。
臺語文讀音也曾經有過這樣的時期,
可惜在國語政策和部份台語工作者自己排斥文讀音的夾殺之下,這一塊已經快要失傳了。
其實我還準備了大概有其他十幾張書影,要介紹戰後的方音符號與警察語言政策,
不過那個許久以前我在八卦板寫過,而且也晚了,先在此打住。
--
舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生活童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/
臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨水上游 本土。語文。舊書。文獻。
古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎來書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。
神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名冊寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄
修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書房書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.0.54
※ 文章代碼(AID): #1Sv1Kzkp (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1558451517.A.BB3.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 民國35年 國語課本 幹幹幹 快快幹 ??
05-21 23:11 sizumaru.
推 ht91008: 乜好巴閉 我地都係中國人8F 05/21 23:15
→ goldfishert: 很多台語工作者都愛用羅馬拼音...真心不懂
漢字可以直接用台語讀,幹麻搞個羅馬拼音脫褲子放屁24F 05/21 23:18
→ jksen: 除非有人口敘,你沒學過的漢字不用注音你怎麼唸?30F 05/21 23:22
推 JingP: 推藏書界竹野內豐32F 05/21 23:22
推 lfk: 推~~33F 05/21 23:23
→ jksen: 羅馬字漢字混用的台語人很多,絕不用漢字的那派其實是小派34F 05/21 23:24
→ jksen: 台灣百年前,就很多讀書人在用羅馬字書寫台語了,寫家信也有,文獻都找的到。36F 05/21 23:25
推 tiara: 專業文要推41F 05/21 23:26
推 hinajian: 台語全用漢字也會有很多問題 例如爭議字或和罕字很難打我認為混用是最合理的44F 05/21 23:27
→ jksen: 你說越南文嗎? 他們以前都用漢字跟喃字,現在只用羅馬字。46F 05/21 23:28
→ hinajian: 畢竟台語(閩南語)本來就有古越語的成份在48F 05/21 23:28
→ goldfishert: 原來不用漢字只用羅馬拼音的是小派?我怎常碰到這種的49F 05/21 23:29
→ jksen: 純用白話字堅持不用漢字的本來就小派,現在多少都會加些漢53F 05/21 23:31
→ jksen: 字混寫。55F 05/21 23:31
→ hinajian: 也有推廣的考量吧 全都拼音太天書了 接受度不高57F 05/21 23:33
→ Ahao: 真好的課文 應該推廣用台語朗誦62F 05/21 23:34
→ jksen: 他們有他們的理念啦...堅持用漢字不用任何羅馬字的也不多,也很難辦到,漢羅混用比較實際一點,比例差異而已。64F 05/21 23:35
推 figgy: 拜讀!66F 05/21 23:37
推 jksen: 純用白話字者多半也會台語漢字讀音,只是理念跟習慣罷了。67F 05/21 23:37
推 mr44: 推!!68F 05/21 23:38
推 msun: 推 了不起的選TAXI73F 05/21 23:45
推 nsk: 口桀口桀口桀口桀口桀口桀口桀口桀口桀口桀80F 05/21 23:49
推 pd3mnd: 專業的來啦!82F 05/21 23:49
推 jehow: 快失傳 卻被一些無知的人嘴台語沒有文字85F 05/21 23:52
推 akiki: 推89F 05/21 23:56
推 eknbz: 推90F 05/21 23:56
推 EEzionT: 活水哥開班教古典臺語我一定去 替文化盡一份心力92F 05/21 23:59
推 TCPai: 推推95F 05/22 00:02
推 eternalmi16: 我是覺得既然剛進入小學就在學注音,不如直接多學方音無縫接軌,等學校開始教羅馬字母都不知道幾年後的事了注音也都很熟了100F 05/22 00:10
推 kenApp: 您真內行105F 05/22 00:14
推 Luffi: 推122F 05/22 00:31
推 hagane39: 好厲害 覺得這方面文化很有趣 謝謝分享123F 05/22 00:31
推 iagb: 專業推124F 05/22 00:32
推 misthide: 我覺得漢文教育的失傳是台灣文化的一大損失 我爸爸小時126F 05/22 00:32
→ misthide: 候讀過漢文私塾 對傳統文化有一些獨到的認識 這些東西128F 05/22 00:34
→ misthide: 都因為國民政府的禁令而失傳了131F 05/22 00:36
推 Sougetu: 你連這個都懂XD137F 05/22 00:43
→ gameguy: 228我去擺香煙攤壓壓驚了,大日本帝國萬歲萬萬歲141F 05/22 00:47
→ randy061: 現代的家長都不跟小孩講台語,也是很悲哀155F 05/22 01:15
推 NinaWu: 老師好!168F 05/22 01:51
推 girafa: 優文QQ175F 05/22 02:16
推 xhung: 推 幹幹幹180F 05/22 02:32
推 Hirajima: 老讀音裡,雀也可以念ㄑ一幺/,應該說如果在名字裡,經常是唸這個音,但現在好像就沒有這樣了...184F 05/22 03:08
推 astrophy: 八卦清流優文,別在政治洗文195F 05/22 04:27
→ tiuseensii: 老國音和台語方言音符號差那麼多,很好認的207F 05/22 07:10
推 peheart: 藏書竹野出的書好看好讀,推一個222F 05/22 08:16
→ hahaiduno: 東方白的郎淘沙似乎也是用漢語寫成的台語小說?
更正,是浪淘沙224F 05/22 08:25
推 Alfheim: 光是那四段戰後統治階級轉換就有一堆東西好寫了,到底是誰說台灣沒歷史 (目死226F 05/22 08:29
推 hit0123: 因爲那些”台語推廣者”真正的目標是去中國化以得到政治利益 台語實際上的正確、死活他們根本不在乎 只要能得權跟利 台語被扭曲 死亡也無所謂231F 05/22 08:45
--