看板 Gossiping作者 hshzzsh (楊柳岸曉風殘月)標題 [問卦] 捍衛戰士v.s.壯志凌雲時間 Sat Jun 4 12:11:08 2022
台灣長期以來
一直有謠言稱阿湯哥的top gun
在中國大陸翻譯成好大的一把槍
殊不知實際上他們是翻成很有意境
而且有雙關語的壯志凌雲
反關台灣翻成不知所云的捍衛戰士
到底是捍衛什麼東西也不知道
優劣高下立判
只差沒說阿湯哥愛缺,飛向全世界
呵
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.201.71 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YcjjUkq (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1654315870.A.BB4.html
推 zoeapezoo: 刺激19951F 49.216.89.223 台灣 06/04 12:12
推 headcase: 中國電影翻譯比台灣更貼原意 側翼崩潰2F 27.52.164.49 台灣 06/04 12:12
噓 D600dust: 中國沒有上映這片 請問哪來的翻譯3F 111.248.158.170 台灣 06/04 12:13
噓 gs1: 捍衛戰士讚阿 翻得不好造就被罵翻了4F 123.192.18.52 台灣 06/04 12:13
推 buzz1067: 汗味戰士 漢魏戰士5F 118.169.21.239 台灣 06/04 12:14
噓 citi: 中國沒有上映喔,呵呵6F 1.162.98.35 台灣 06/04 12:15
→ claude3: 這也能崩潰XD8F 175.181.145.14 台灣 06/04 12:17
→ hshzzsh: 中國大陸早在2001年就上映了,懂?9F 118.168.201.71 台灣 06/04 12:17
→ megabio: 最早中國盜版的第一版翻譯為「一桿大槍」維基上有寫,絕不是謠言10F 220.132.128.76 台灣 06/04 12:18
噓 tim790809: 看到外套~小粉應該崩潰12F 114.24.108.179 台灣 06/04 12:21
推 WunoW: 1F那是台灣電影界永遠的恥辱
堂堂imdb永遠top1的電影被片商翻那機八名13F 220.136.213.3 台灣 06/04 12:21
噓 Leo4891: 悍衛戰士符合商業片命名方式 反而壯志凌雲文鄒鄒噁心死了根本文青體15F 223.136.4.179 台灣 06/04 12:29
噓 lysimach: 吳宗憲17F 140.109.216.175 台灣 06/04 12:32
推 Forcast: 凌雲國中18F 114.25.185.153 台灣 06/04 12:34
推 firemothra: 偷偷跟你講。台灣翻成:媽的多重宇宙。
中國翻譯是:天馬行空。 高下立判19F 36.239.4.92 台灣 06/04 12:40
推 CLOSED: 台灣看的是盜版翻譯 然後可以講幾十年22F 191.101.132.115 美國 06/04 12:41
--
→
dispgogogo
台灣 06-04 14:35
不然是在壯志什麼啦!