看板 HatePolitics作者 songgood (ilovegoodgame)標題 [討論] 蒲亭 普丁 普欽 到底哪個正確時間 Mon Feb 28 11:36:53 2022
這三個
在台灣可以確認嗎
新聞台
每個人的叫法都不依樣
外交部
還是政府機關
可以訂一些重要國外人士的叫法嗎
覺得干涉翻譯自由
那訂一些重要人物叫法就好
--
https://i.imgur.com/cIJWZEy.jpg
課金實況
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.46.166 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1Y74DOJs (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1646019416.A.4F6.html
→ brella …
推 brella: 我只念普畜丁2F 02/28 11:37
→ zaa0210: 那是注音選字問題,不重要。知道在講什麼就可5F 02/28 11:38
→ akway: 布丁6F 02/28 11:38
推 bomda: 布丁7F 02/28 11:38
推 DIDIMIN: 這就是台灣可悲的地方,翻譯名稱永遠不統一
拿鐵、那提10F 02/28 11:39
推 Drkate: 翻譯,隨便13F 02/28 11:39
→ cychine: 我都唸costco16F 02/28 11:40
→ feldene: 就像護照上的英文名字,取音最接近的而已,父母也沒有幫我取英文名字阿17F 02/28 11:41
推 fcuspy: put in25F 02/28 11:43
→ yun0112: 有首6年前諷刺普丁的歌就叫Putin Putout29F 02/28 11:44
推 siegfred: 普欽比較像俄文原音
有點像 puchin31F 02/28 11:45
推 malisse74: 有什麼好可悲的
像中國那樣只有一種譯法有比較好嗎
德約科維奇 特松加33F 02/28 11:46
→ siegfred: 俄文的t接母音aou 保持念t的音,但是遇到i 和e會改成ch的音,例如te念起來像“切”40F 02/28 11:48
→ demitri: 布丁 包子 布丁狗 維尼46F 02/28 11:51
推 siegfred: 歐美還是念t的音,所以算通用吧47F 02/28 11:52
推 scott29: 俄羅斯報中文網站翻普京49F 02/28 11:54
推 suntw: 布丁 騙人布 補丁50F 02/28 11:55
推 mecca: 布丁52F 02/28 11:57
推 mhlee: 以前是普丁 現在是布丁53F 02/28 11:57
→ yun0112: 分享一下這首六年前的諷刺歌,國外很多人最近跑去回顧
可以調中文字幕看歌詞內容54F 02/28 11:57
推 OlenG: 中國人=>布丁狗57F 02/28 11:59
推 Crazyfire: 我還有看過一個版友 酸中國人普親兒的XDDD58F 02/28 12:01
→ yun0112: 普親兒是中國自己先酸的,我們只是抄來用
不過那是一開戰的時候,現在這種會被罵50W59F 02/28 12:02
→ LI40: 普親兒真的是中國先酸挺俄的中國人XD61F 02/28 12:04
→ kabor: 蒲京才對62F 02/28 12:05
→ yun0112: 布丁狗那個笑了XDD63F 02/28 12:07
推 phoinixa: 真的是布丁狗,這兩天看到一群智障支支在那邊心疼普丁64F 02/28 12:08
推 toast520520: 前美國總統柯林頓的醜聞對象的翻譯名是好幾個
這幾年才統一用陸文斯基65F 02/28 12:08
→ phoinixa: 把自己的霸總性幻想投射到獨裁者身上的一群精神病患67F 02/28 12:09
推 silentence: 所以這群人對於敢拒絕的人會如此暴怒阿~
霸權受到傷害 自己也如同鏡中影一樣被傷害到XDD68F 02/28 12:12
→ yun0112: 我覺得布丁狗比普親兒好笑XD71F 02/28 12:16
推 harehi: 人名翻譯沒統一很正常吧 第一天認識世界?72F 02/28 12:16
推 demitri: 本來想用布丁狗叫普丁 污辱他是狗 但這樣一講
拿來叫中國人更酸 笑死74F 02/28 12:20
→ demitri: 小粉紅就一群抖M啊 ‘啊爹爹來羞辱我吧’77F 02/28 12:21
→ m4tl6: 音譯罷了…都可以啊
人名、地名除了原文、原音,翻譯的都沒什麼統一的必要性吧78F 02/28 12:30
→ jyue: 不是叫布丁嗎80F 02/28 12:33
--