看板 joke作者 ForPrincess (為提亞公主而戰)標題 Re: [3000p] 讚美馬英九徵文比賽時間 Tue Nov 20 14:30:15 2012
※ 引述《Beanoodle (麵條FBI)》之銘言:
: 彎有賣命者,善藏肝,涉寒暑不潰,出之燁然,玉鮮而紅色。剖其中,肝若玄石。予怪
: 而問之曰:「若所巿於人者,將以責任制,奉慣主、供血汗乎?將衒外以惑愚瞽乎?甚矣
: 哉,為欺也!」
台灣有個賣命工作的人,善於調養肝臟,經過嚴寒酷暑都不會潰爛,
看起來仍然鮮紅有光澤,外觀像紅寶石一樣漂亮,奪目。
剖開它時,其內部卻是如石頭一般慘烈。
我覺得很奇怪,就責問他說:
「你展示給老闆看的肝臟,是要用來發揮在責任制上、
侍奉慣老闆、流血流汗供他們享用的呢?
還是用來它美麗的外表,去欺騙愚人和瞎子呢?
你這種欺騙手段,實在是太過分了!」
: 賣者笑曰:「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言;而獨不足
: 子所乎!世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也!今夫佩泳褲、坐黑頭者,洸洸
: 乎英才之具也,果能授李、連之略耶?峨秋霜、語長論者,昂昂乎敦厚之器也,果能建扁、
: 呂之業耶?價起而不知抑,民困而不知救,吏貪而不知罪,法畢而不知理,坐享其成而不知
: 恥。觀其longstay、騎鐵馬、醉粗茶而飫糠米者,孰不親親乎可善,民民乎可近也!又何往
: 而不金玉其外、敗shit其中也哉。今子是之不察,而以察吾肝。」
賣命工作的人笑著回答說:
「我做這行生意已有很多年了,我依賴它來養活自己。
我賣它,人們買它,從來沒有聽到什麼怨言,為什麼唯獨不能滿足您的心意呢?
世上玩弄欺騙手段的人不算少,難道只有我一個人嗎?您還沒有思考過這個問題啊!
現在那些穿著泳褲、坐在黑頭車上的人,看起來是那樣才氣煥發,
好像是引領國家的領袖,他們真能推動像阿輝伯、連戰一般的政策嗎?
那些頂著秋霜作秀、大放厥詞的人,看起來是那樣氣宇軒昂,好像是政府的重要官員,
他們真能推動像阿扁、呂副一般的建設嗎?
物價飛漲卻不知如何控制,人民困窮卻不知如何救助,官員貪污卻不知如何禁止,
法紀敗壞卻不知如何整頓,不勵精圖治而消耗國家的老本卻不知羞恥。
看那些常常longstay、騎著單車、假惺惺吃著粗茶淡飯、好像親民的人,
哪一個不是那麼和善親切,令人感到感動;那麼體恤民情,令人感到效慕呢?
其實,又有哪一個不是外表像黃金美玉,而內在像狗屎般惡臭呢?
現在您沒有明察這種現象,卻來挑剔我這人的肝臟!」
: 予默然無應。退而思其言,類光遠生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而託於肝以諷耶?
我沉默著,無話可答。
回來後,仔細思考他的話,很像馮光遠先生那類詼諧、機智而能言善道的人,
難道他是對黑暗世道表示憤慨,對邪惡勢力表示憎恨的人嗎?而假託肝臟來諷刺時局呢?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.68.229
※ 編輯: ForPrincess 來自: 220.137.68.229 (11/20 14:42)
推 bmw3633:跪求倚天屠龍記之魔教教主(李連杰)光明頂片段改編4F 11/20 14:40
→ armkira:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD翻譯超好笑阿5F 11/20 14:49
推 nightwing:原文居然有人求翻譯 可見這篇文言文太深奧 XD8F 11/20 15:03
推 yvane:翻得也很好 XDDDDDDDD9F 11/20 15:16
推 alentek:翻的不錯耶!! 原文我還真的翻不過來 沒有賞析嗎? XDDD10F 11/20 15:23
推 LABOYS:要編入課本嗎XD11F 11/20 15:24
推 smfy:翻的不錯~13F 11/20 15:44
推 YuuKei:是在解釋什麼啦XD14F 11/20 15:46
推 Refauth:有沒有教師手冊啊?XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD26F 11/20 16:24
推 picar:翻得不錯耶 教師手冊版本的29F 11/20 16:43
推 suchiachi:翻的真好XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD31F 11/20 16:47
推 nvalue:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD33F 11/20 17:08
推 Zenxiety:作者 賞析 延伸閱讀咧 XDDDDDDDD34F 11/20 17:27
推 kersihi:你在翻譯什麼啦XDDDDDDDDDDDDDDDDD35F 11/20 17:29
→ tovshang:這是翻譯的小冊子嗎 XDDDDDD36F 11/20 17:29
推 lefan:太讚了37F 11/20 17:34
推 tim0922:翻譯XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD42F 11/20 19:21
推 Killebrew:好強的翻譯XDDDDDD 有些地方不翻還真的有點難懂43F 11/20 19:25
推 Zeroyeu:我希望能翻成"黃金卵蛋外露"~囧>47F 11/20 21:00
推 Megumi:就像吃了翻譯蒟蒻一樣!XDDDDDDDDDD48F 11/20 21:05
推 Addidas:真的翻得很好 推一下49F 11/20 22:12
推 meaning12:好認真的翻譯XDDDDDDDDDDD51F 11/20 22:20
推 StBernand:XDDDDDDDDDD最近的就可真的是才氣縱橫耶53F 11/20 23:25
推 lolic:太強了!!!!!!!!54F 11/20 23:40
噓 KillLakers:沒有單字註釋 失敗 XDDDDDDDDDDDDDDDDD55F 11/20 23:52
推 mawan:做的好,翻的也好~~~58F 11/21 08:09
推 boldt:這篇怎麼沒爆呢?59F 11/21 09:04
→ assunny1012:出書一定要有翻譯阿!不然有些文言文真的太難了><
補推!造福文言文太弱的鄉民我XD60F 11/21 10:01
推 iceafu:國文老師嗎XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD65F 11/21 23:37
推 OLinPa:還翻譯 啥鬼拉67F 11/22 15:38
推 jerry2350:到底在翻譯什麼啦!!!!!!!!!!!!!!!!!!!69F 11/23 18:36
推 newest:翻譯XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD70F 11/25 21:00
--
※ 同主題文章:
… ×56
11-20 14:03 Automatic620.
Re: [3000p] 讚美馬英九徵文比賽 賣肝者言 翻譯
11-20 14:30 ForPrincess.