看板 joke作者 z860314 (直升機大王)標題 [笑話] 一些來自9gag的世足梗圖時間 Thu Jun 28 07:28:35 2018
https://imgur.com/M9ODSSW
https://imgur.com/LVSYrYM
https://imgur.com/O79n4wt
https://imgur.com/zutG2pc
https://imgur.com/aUCFmy7
國外的網友真的很靠北
幾乎都在嘴德國xD
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.204.140.45
※ 文章代碼(AID): #1RD1sbTQ (joke)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/joke/M.1530142117.A.75A.html
真的哈哈哈哈哈
※ 編輯: z860314 (123.204.140.45), 06/28/2018 07:41:38
推 remixk: 德國好可憐喔4F 06/28 08:54
推 egg781: 袋鼠超越三熊圖16F 06/28 09:42
推 yelmido: 辛普森也蠻好笑的XD17F 06/28 09:42
推 iKelly: kuai大的國旗也太機車了吧 XDDD21F 06/28 09:53
推 yinrw: 寄生寄起來28F 06/28 10:15
推 sj210444: 幹 寄生比利時跟Carry德國超哭XD40F 06/28 10:40
推 milker: 最後一張XDDDDD45F 06/28 10:57
推 ebiya: 笑死47F 06/28 11:12
推 edhuang: 國旗超靠北XDDD49F 06/28 11:18
推 s11195: 飛機哈哈哈哈哈哈哈55F 06/28 11:53
→ mmnnoo …
推 mmnnoo: 最後一張… XD60F 06/28 12:02
推 ogisun: 袋鼠真的太靠杯了 整個噴笑65F 06/28 12:22
推 pazoo: XDD66F 06/28 12:24
推 coanyto: 上次花蓮地震的大樓被拿去做梗圖了啦73F 06/28 12:56
→ coanyto: 「世界上最厲害的演員和傑森史坦森」
Winning in Russia, "We don't do that here", even inthe winter.76F 06/28 12:57
推 vltw5v: 德國袋鼠....82F 06/28 13:13
推 arue: 哈哈哈哈83F 06/28 13:21
推 scemoorso: carrying germany超好笑86F 06/28 13:48
推 samsong318: 簡單說就是笑C羅是專業假摔同時錶傑森不是好演員93F 06/28 15:00
推 Snowyc: 是有多討厭德國 wwwwwwww94F 06/28 15:02
推 q22w: 袋鼠好雞巴XDDDDD98F 06/28 15:21
推 Asucks: 德國無法在俄羅斯取勝,雙重酸 XDDDDDDDD104F 06/28 15:58
推 yahoogle: 袋鼠梗笑不出來............105F 06/28 16:06
噓 cathyznzn: 笑吧笑吧笑吧笑吧2022南韓踢不進會內賽我德大力神盃113F 06/28 17:42
→ lynn86124: Carry算是雙關梗 C羅跟梅西那邊是翻成他們擔重任 但在德國是翻成飛機載他們回去114F 06/28 17:42
推 goury: 原來是黃色23號打敗德國121F 06/28 18:32
推 your135: 借轉世界盃版,已取得同意122F 06/28 18:35
※ your135:轉錄至看板 WorldCup 06/28 18:36
推 daylight9157: Carry高級酸XD
其實那張翻中文也通,可以翻成
「1.承載著葡萄牙人民的希望」
「2.承載著英格蘭人民的希望」
「3.承載著德國人民的希望」123F 06/28 19:13
推 ImMACACO: Carrying XDD128F 06/28 19:20
→ SuperHOW: 翻承載人民希望很奇怪啦,完全沒那個意思133F 06/28 19:27
噓 s93080: 翻成承載希望,就可度馬上下降了好幾個level137F 06/28 19:55
推 MBAR: we don't do that here也很好笑啊xDD138F 06/28 19:59
推 dive6: 德國也太雖140F 06/28 20:18
推 Eastmond: 推文別亂翻譯,好笑都變不好笑了143F 06/28 20:47
推 yef7591: 轉90度寄生比利時XDDD144F 06/28 20:57
推 IScmDa: 內馬那張就是po文也可以傷到他,而且還可以很痛der樣子145F 06/28 21:06
→ ogisun: carry不能翻承載辣.....150F 06/28 22:55
推 kennnnny: carry是需要翻譯個毛線,這麼想表現?151F 06/28 23:02
推 eatingsen: even in summer超哭的XDDDDD162F 06/29 00:37
推 dsilver: can not win in summer XDDDDDDDDDD164F 06/29 00:54
推 Lupin97: 翻成承載、我覺得不行,這個如果是梗大概是好幾個世代前才笑得出來165F 06/29 01:03
推 ckris1945: Carry 還可以翻成類似"罩"的意思吧 罩葡萄牙的 罩英格蘭的 罩阿根廷的 載...德國的167F 06/29 01:04
推 b993040020: 文謅謅的人才會想那樣當笑點 在網路上不夠嘴169F 06/29 01:05
→ cjdsml: 自以爲的翻譯差點毀了這篇170F 06/29 01:29
推 linmoon: 帶葡萄牙飛 帶英格蘭飛 載德國飛172F 06/29 01:59
噓 lolicum: 承載希望 翻這麼爛拜託不要出來丟臉173F 06/29 02:14
噓 k12795: 不就凱瑞整隊跟載回國的差別 有多難懂一直問176F 06/29 03:29
推 dot40431: Pttfaggot 第一張是Neuer說他的球門是銅牆鐵壁,結果飛機載他們回柏林圍牆?覺得沒很好笑欸...177F 06/29 04:16
推 a856445: 夏天都不能贏那張圖超靠背180F 06/29 04:59
推 jyrpg: 如果前兩個翻譯成罩 ,第三個翻譯成載,笑點也看不出來183F 06/29 07:08
推 vgil: 袋鼠跟飛機超靠北的XDDD184F 06/29 07:13
噓 SakurabaGoku: 推文的自以為翻譯是在幹三小???
英文爛不是罪 亂翻譯丟臉就是你的不對186F 06/29 07:21
推 qmaper: 推文亂翻真的頗呵188F 06/29 07:52
推 mystage: 平時太敗人品,沒辦法189F 06/29 08:15
推 cherarthur1: 那翻成 能帶阿根廷起飛的是梅西 能帶葡萄牙起飛的是c羅 能帶德國隊起飛的..是客機 這樣可能比較好?
c羅 能帶德國隊起飛的..是客機 這樣可能比較好?191F 06/29 09:09
→ hnj92: 只是藍色窗簾了一點 就被噓成這樣 幫QQ197F 06/29 11:02
噓 lautmn: 拜託別再破壞笑點了198F 06/29 11:41
→ dchain: 笑死, 自以為有意境199F 06/29 11:47
推 imacexd: 翻起飛的就翻得好多了200F 06/29 12:01
推 DOMENKING: 翻譯的腦袋有什麼問題…一字多意都被你毀了201F 06/29 12:04
→ tony15899: 那種同字異意的硬要翻譯就沒梗了好嗎203F 06/29 12:40
推 Aijiang: 罩英國 罩葡萄牙 造德國204F 06/29 14:54
推 a3577532004: carry就扛的意思啊 飛機圖三個都是扛起整隻隊伍
打遊戲打到不知道carry原來的意思了嗎河河205F 06/29 14:59
噓 maxechia: 說婊傑森的也滿腦補的吧 還有個carry翻成擔重任的也不夠貼切啊 我只服帶著起飛的209F 06/29 16:53
推 volten: 到底多自卑才能把這種程度的翻譯拿出來當寶現啊 XD213F 06/29 18:33
推 kevin99801: neymar那張好像是在嘴他愛買犯之類,po個文他就受傷這樣XD215F 06/29 18:53
推 Kaneki: 隨便一個玩過lol的學店生都看得懂的英文笑話可以被翻成這樣lol217F 06/29 19:02
推 tessie0725: 他應該要不是亂翻 因為英文都是用carry所以中文想一個也是一樣的詞彙
就像辛普森中配跟原板根本不一樣 可是就是合一些不懂外國梗的台灣人胃口
原文的意思大家都看得懂 要找出合意思又有中文意義的反而比較難219F 06/29 19:03
推 nthulibrary: 斷句問題 那個翻譯如果解釋成
承載著 葡萄牙隊的希望
承載著 英格蘭隊的希望
承載著德國隊的 希望
第三個希望是指飛機
就說得通了
但是轉太多沒辦法像英文那麼好笑225F 06/29 19:54
推 paytons: A a apple
B b bird
C k cake232F 06/29 20:24
推 darren2586: 別再試著翻譯了好嗎,有些笑話就是用原語言才好笑236F 06/29 22:09
→ lowvision: 硬要翻,可是真的翻很爛,別鬧了....243F 06/30 11:38
推 q22w: 翻譯有夠爛 別丟人現眼246F 06/30 16:00
推 Ekmund: 死在莫斯科XDDDDDDDDD247F 06/30 20:08
推 ntupeap: 媽的一堆學店仔在翻三小... 推文看到滿滿低b兒249F 07/01 22:39
推 s82015969: 我覺得承載希望還行啊 前兩個是指單一球員扛著全國人民的希望 最後一個是指被全國人民視為希望的德國隊被飛機載回去250F 07/03 02:56
--