看板 LoL作者 generalfungi (香菇將軍)標題 [閒聊] Yone叫犽凝完全沒有問題,永恩才奇怪時間 Sun Jul 26 12:08:20 2020
犽凝這中文名字在故事裡很早就出現
現在一堆人搞不清楚狀況
說應該叫永恩才對,叫犽凝太硬要,只是為了配合犽宿
美國各大實況主都已經發出試玩片段了
都叫他 「優逆」,而不是「用恩」,所以到底在永恩三小啦
優逆優逆 犽凝犽凝 很像好嗎?
犽凝這中文名
不論音譯、意譯、中二程度都有兼顧到
完全沒有問題
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.153.58 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V7G6tZC (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1595736503.A.8CC.html
※ 編輯: generalfungi (118.168.153.58 臺灣), 07/26/2020 12:09:12
→ dd810714: 除非yone是什麼我不知道的語言 不然叫犽凝就是硬要8F 07/26 12:13
推 LightEcho: 就英文發音來看 犽凝比永恩接近原音啊12F 07/26 12:15
推 y12544: 對岸翻譯 被動狩人之道 Q錯玉切 W凜神斬 E破障之鋒R封塵絕念斬14F 07/26 12:15
※ 編輯: generalfungi (118.168.153.58 臺灣), 07/26/2020 12:16:56
→ soome: 叫用啦16F 07/26 12:16
推 s21995303: 犽凝比什麼垃圾永恩帥了十條街 翻譯又不是講求正確就好= = 何況還是名字17F 07/26 12:16
推 rp20031219: 自從LPL拿兩冠之後這邊已經把對岸當神在崇拜了
你講什麼都沒用的19F 07/26 12:17
推 A816: 油膩23F 07/26 12:19
推 srk147: 犽凝>>>>>>>>>>>永恩24F 07/26 12:19
推 wangeric: 中國那邊就把yone當成英文來發音才翻成永恩25F 07/26 12:20
推 deltz: Yo-ne29F 07/26 12:21
推 catclan: maple main角30F 07/26 12:22
推 live147222: 再說一次,犽凝聽起來就知道是孤兒英雄,永恩沒這效果41F 07/26 12:26
→ LipaCat5566: 除非犽宿他是孤兒 爸爸被綠 媽媽跑去跟路西恩亂搞才會變永恩45F 07/26 12:27
推 andy5656: 覺得永恩比較好的 根本不曉得實際上Yone怎麼唸吧48F 07/26 12:27
推 w320230: 永恩聽起來像垃圾手遊角色名61F 07/26 12:35
→ tindy: 大中國公司的遊戲,你以為永恩是譯名,其實yone才是阿老外不懂中文,英文翻的真差62F 07/26 12:35
推 vwiwnkn4: 中國用自己的拼音來翻,本來就很常翻得很怪65F 07/26 12:38
推 arubaru: 官方影片念起來也是 yo-ne喔69F 07/26 12:39
→ Ycbravero: 那個動畫影片不就唸yo-ne嗎……71F 07/26 12:40
推 Water0823: 所以他是那樣叫的? 我還想說台服怎麼翻的欸73F 07/26 12:42
→ et310: 我都念ikea74F 07/26 12:43
推 y12544: 夜說跟詠恩的話會變成西門搶媽寶女友81F 07/26 12:44
推 bobyhsu: 笑死 在那邊扯硬要 那大家都丟google機翻就好 可憐83F 07/26 12:46
--