看板 LoL
作者 Matt2g (蜜蜂先生)
標題 Re: [問題] 翻譯
時間 Sat Mar 26 16:35:15 2022


※ 引述《naligono (那尼)》之銘言:
: 我想問一下
: 為何Lee Sin 直接音譯翻李星
: 然後 Xin Zhao 不是翻成信趙
: 而是趙信
: 是因為李星不是中國人?



這我知道

每個英雄要進聯盟的時候都會有個登記的名字

基本上聯盟的行政人員都是講英文的

都會問說 What's your name?

像李星那時候就回答 I'm Lee Sin.

啊趙信山東人英文不太好,以為別人在問他姓什麼

他就回答 俺姓趙

不過聯盟的人都是外國人也聽不懂中文,所以就登記成Xin Zhao了= =

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.194.65 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YFj15Un (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1648283717.A.7B1.html
Rosor: 一個褲褲ㄉ諧音耿1F 03/26 16:36
※ 編輯: Matt2g (114.36.194.65 臺灣), 03/26/2022 16:36:49
gaym19: 山字營姓趙的2F 03/26 16:37
dacrazy777: 真假3F 03/26 16:37
treeez: 確實4F 03/26 16:37
CHYYP: 蠻有梗的 給過5F 03/26 16:38
wai0806: 這梗超久了耶XDDDD6F 03/26 16:38
Vayne2882: 確實7F 03/26 16:38
Gopod: 有笑有推8F 03/26 16:38
wilson920610: 我竟然笑了= =9F 03/26 16:40
Lucas0510: xd10F 03/26 16:41
lio293123: 夢回201211F 03/26 16:42
Ten6666: 認真問 這會跟珠寶店一起進桶嗎12F 03/26 16:43
Rootun5566: 你那邊還來得及 all in台gg13F 03/26 16:43
Sicko: 確實14F 03/26 16:45
snowcorra: 好笑給推15F 03/26 16:50
lee0820: 笑了16F 03/26 16:55
Iloverushia: 確實很17F 03/26 16:59
ig49999: 一個酷酷的18F 03/26 17:19
S890127: 鳥人聊天室等級笑話==19F 03/26 17:25
cains70: 可以20F 03/26 17:27
MushT: 有梗給過21F 03/26 17:28
xhakiboo: 太老了吧幹22F 03/26 17:35
Devenskorte: 笑死23F 03/26 17:43
rmow: 確實24F 03/26 17:49
varnanger: 這梗超久,你很老喔25F 03/26 18:32
GGFACE: 笑死幹26F 03/26 18:51
wl02314128: 老人==27F 03/26 18:58
yahaha886: 可是很好笑欸28F 03/26 19:09

--