看板 LoL作者 rainnawind (柴犬五郎正太控飼主雨颯)標題 [閒聊] ShyGuy英文小教室時間 Mon Jun 13 02:34:18 2022
半夜滑臉書看到我高中的補習班英文老師
在幫你行你上的主播選手ShyGuy分享他FB,還附帶一段英文小教室
整個嚇到
同門之誼幫發一下
====
辣媽英文天后 林俐 Carol
https://reurl.cc/vd40Gy
各位好,
我是老台灣電競寶ShyGuy
最近在參加一個英雄聯盟主播的選秀節目
希望大家可以來幫我的粉專按讚表示支持
https://www.facebook.com/iamshyguy6050/
(裡面有文章可以抽獎喔)
也可以在每週六晚間七點
在這個網站觀看你行你上的節目喔
俐媽英文教室—英雄聯盟的英文用語篇:
* Turret 炮台
* Nexus 主堡
* Buff 增益效果
* Debuff 減益效果
* Bait 埋伏敵人
* Bush草叢
* Clairvoyance 洞察
* Cooldown 冷卻
* Carry 核心的英雄
* Creep 小兵
* Dive 深追
* Disabler 控制技能
* Exhaust 虛弱
* Flash 閃現
* Gank 圍毆或是偷襲
* Ghost 鬼步
* Mage 法師
* Melee 近戰角色
* Nerf 削弱
* Poke 游擊 遠程騷擾
* Rune 符文
* Respawn 重生
* Recall 回城
* Scout 偵查
* Support 輔助
* Silence 沉默
* Stealth 潛行
* Snare 陷阱
* Teleport 傳送
* Taunt 嘲諷
* Troll 戳 (表現很糟糕的意思)
* Summoner 召喚師
* Herald 先鋒
* Rift 峽谷
希望大家可以多支持我
讓我能夠站上夢想的舞台
也祝福各位莘莘學子
能夠跟著林俐老師的腳步
走向自己夢想的道路
======
有幾感覺個怪怪的
Turret 砲台
一般是翻砲「塔」、防禦塔,不是砲「台」
Carry 核心英雄
本意上是從「帶領全隊的角色」的意思延伸過來
現在比起「核心英雄」,我會傾向用「主力」或「主輸出」來描述
Creep 小兵
呃,LoL的小兵是「minions」,原意是僕從、魁儡,這和LOL的設定有關
Dive 深追
玩家之間一般是講「塔殺」,但原意應該是有深追的意思沒錯
Snare 陷阱
這個我很少聽到,查了一下不是Trap那種陷阱,好像是舊版的禁錮、定身類技能
在古早古早以前的用語集有些有收錄,說魔甘娜、斯溫、舊雷茲能Snare
但現在定身類CC,統一是用Root這個字
Disabler 控制技能
一般比較常用CC,也就是Crowd control
--
胡適 不要隨便看見一個名人的名字,後面配一句話就認為這句話是他說的。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.188.24 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YfZ6iVH (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1655058860.A.7D1.html
推 imsphzzz: 小兵不是會用minion?
喔看到你補充的了1F 06/13 02:39
推 nokumakun: 早期還沒代理的時候蠻多英文術語整理文章的 夢迴S16F 06/13 02:58
推 jerryhd921: 2022年還能看到這種文章,不說我還以為我夢回勒7F 06/13 02:59
→ bmtuspd276b: 有幾個英文跟中文翻譯的對應蠻有do(古)ta(早)味8F 06/13 03:05
推 deltz: CS的C就是creep10F 06/13 03:19
推 clarkyoona: 分享一個美服常用到的單字peel,意思接近於保護、掩護。比較常用的時機是前排掩護後排,但你查字典容易查到剝皮、削皮的意思。13F 06/13 03:36
推 clarkyoona: 然後中文如果說游擊的話,其實應該比較像是roaming遊走,像是sup去中路遊走。這個單字也很常出現。
initiate/init 開戰,這個也是對話框常出現的。你開得很爛就會看到隊友噴你。17F 06/13 03:40
推 fman: Poke翻游擊或遠程騷擾也怪怪的,原意是戳,在LOL中主要是遠程攻擊,不一定有騷擾的意思就更別說遊擊了22F 06/13 03:51
推 timmy999: int送頭 toxic臭嘴 tilt心態炸裂 grief擺爛亂玩24F 06/13 03:53
推 Tiandai: 現在是夢回十年前嗎26F 06/13 03:57
→ rainnawind: Poke沒什麼問題 就是偷戳你一下偷你戳一下那種騷擾27F 06/13 04:09
推 JRSmith: 原來CS是creep score28F 06/13 04:11
推 clarkyoona: int不是開戰,是你在那戳一直死。跟init不一樣29F 06/13 04:20
推 Raptors1: inhibitior 直翻是抑制器
中文翻兵營應該是從信長延用的30F 06/13 05:06
推 pig88877: 高中補過林俐給推,優質老師32F 06/13 05:09
推 Raptors1: CV都砍掉了怎麼還在課本上33F 06/13 05:09
推 Tiandai: 洞察太老了吧 不太合理34F 06/13 05:18
推 fman: LOL的poke是更主動攻擊的性質,不單只是騷擾更是藉由手長優勢打退對方,如果翻遠程騷擾那poke陣就會變遠程騷擾陣就有點怪,翻遠程攻擊陣會比較好35F 06/13 06:42
推 lmr3796: creep = 小兵的說法在LOL英語是存在的,我猜是口語吧
turret砲台其實…也沒錯,因為泡麵頭的砲台也是這字,主要是LoL這種放砲台的角色比較少所以大家都直覺說那是塔。OW裡的托比昂的砲台也是這字
樓上提到的peel也是沒錯,他取peel應該是因為要把衝後排的刺客從AD身上像剝橘子皮一樣扒開。所以像那種前排扛位置的不太算peel39F 06/13 07:17
推 Mezerized: 還以為回到國小靠lol學英文的時候了==49F 06/13 08:15
推 jeylove: 我記得Creep以前都稱呼野怪,沒什麼人拿來講小兵,但CS是Creep Score的縮寫50F 06/13 08:20
→ Mezerized: 他這邊的游擊比較像是打退打退那種游擊 不是遊走吧52F 06/13 08:28
推 JeruShad: 我覺得bait也可以翻成圈套56F 06/13 09:29
推 c871111116: 我怎麼記得這篇好像以前有看過 我是說英文部分64F 06/13 11:11
→ papageno: 看來高中英文還是得靠飛哥還是李奇66F 06/13 11:33
推 sowulo: 埋伏比較像camp吧 bait是引誘67F 06/13 11:38
推 comi0530: 以前常看英文台 Creep的確是指野怪68F 06/13 12:25
推 s355185s: 希望能出trick版英文教學==69F 06/13 12:25
→ comi0530: 埋伏陰人是camp 作餌是bait 上鉤是got baited
Roam才是遊走、游擊70F 06/13 12:26
推 l00bear: int我怎麼記得是送頭的縮寫 以前NB3常用73F 06/13 13:23
推 john950146: dive一般都是在講塔殺吧 原意是潛水的意思74F 06/13 13:40
→ catatonic: 沒聽過英文台講dive指深追 都是塔殺75F 06/13 13:40
推 minikai: 誰去貼這篇給媽寶看,前幾天他實況要TP小兵他跟隊友說I will TP CS
隊友滿頭問號,快笑死77F 06/13 14:13
噓 InnGee: 看到carry=核心英雄就可以噓了80F 06/13 15:13
推 srk147: bait 使上鉤81F 06/13 15:44
→ EZ78: Creep=小兵也不太能說他錯就是了 CS就是Creep Score的縮寫 只是這邊不是狹義的小兵就是 也包含野怪那些83F 06/13 19:53
推 ckforce: 他的carry 應該是錯認為C位的概念86F 06/14 01:05
推 j62u6ru04: Poke有騷擾意思應該沒錯
中文翻游擊是有涵蓋到騷擾的意思,可是用涵蓋在其中的意思來翻就不太精確
Bait 是引誘 Camp才是蹲人87F 06/14 02:38
--