看板 LoL
作者 keel90135 (尼可)
標題 [閒聊] Gumayusi鬥魚直播中國女翻譯崩潰噴選手
時間 Sat Nov 26 11:37:06 2022


影片片段

https://video.weibo.com/show?fid=1034:4839687916027913

因為T1跟鬥魚有直播合約

Gumayusi昨天在鬥魚直播

鬥魚官方還找來了中文直播同步翻譯

結果中國女翻譯崩潰直接噴選手

因為Gumayusi一直Are you here

女翻譯:我真的想吐了

能不能聊點別的

真的好吵(指Gumayusi)

別再Are you here了求你了

這個韓式英語鬼怎麼能聽懂

...

中間選手說的話都不翻譯了 一直噴選手

看選手直播結果翻譯領錢不翻譯噴選手啊

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.110.61 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1ZWOdbgi (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1669433829.A.AAC.html
※ 編輯: keel90135 (125.228.110.61 臺灣), 11/26/2022 11:38:22
Bachsan: 明明就很好笑,遊戲就規定要這樣問,是有什麼問題1F 11/26 11:38
john701966: 支那人本身就是問題2F 11/26 11:39
ZoeyDestiny: 支那素質不意外3F 11/26 11:40
keria0507: 傻眼4F 11/26 11:41
stella1013: 他的翻譯一直都那樣 不是講十句只翻一句就是聲音含5F 11/26 11:42
son210162: 笑死了,什麼鬼啊6F 11/26 11:42
stella1013: 糊小聲到聽不清楚 中飯已經不爽很久了7F 11/26 11:42
h75311418: 直接開除呀8F 11/26 11:42
thb96300: 講十句翻不到一句還一副要死的樣子9F 11/26 11:43
bongz331: 笑死 感覺真的很崩潰10F 11/26 11:43
TaiwanFight: 領多少說說看  要求別太高
一直are you here誰都會崩潰吧==11F 11/26 11:43
m3fm03: 不爽不要做==13F 11/26 11:43
thb96300: 昨天跟去小K那明明還行 到姑媽這就這鳥樣14F 11/26 11:44
x520111: 崩潰什麼 翻譯需要有感情?15F 11/26 11:44
Benson765421: 一直同一句不應該要爽嗎 難不成還想幾十句累死你嗎16F 11/26 11:44
wwckchen: are you here是什麼會讓人想吐的關鍵字嗎 怎麼女翻17F 11/26 11:45
EEEEEEEnd14: 不太懂 一直講同樣句子翻譯不是應該很爽嗎18F 11/26 11:45
wwckchen: 譯這麼激動?19F 11/26 11:45
keel90135: 他不爽重複的不翻譯或私下抱怨就算了 直接在直播一20F 11/26 11:46
stella1013: 昨天中飯發信給T1跟斗魚官方要求換人,結果官方把21F 11/26 11:46
wwckchen: 這麼爽的工作 只要翻譯 你在嗎? 哈囉 就可以了22F 11/26 11:46
keel90135: 直噴選手 翻譯這是他的工作啊23F 11/26 11:46
stella1013: 跟k配合很久的翻譯換來給guma,這個翻譯換給k,不知道只是代班還怎樣,搞得粉絲都很不爽==24F 11/26 11:46
Kegare: 一直講同一句不是更爽嗎==26F 11/26 11:46
Croissantluv: 這個翻譯十句才翻個一句 講話含糊不清==27F 11/26 11:47
keel90135: 他要噴選手不如閉嘴就好 又不能只關掉翻譯的聲音28F 11/26 11:47
starfishkira: 可以混整段還不會被噹 到底有啥好吐的29F 11/26 11:47
CahoForever: 到底為什麼一直重複會想吐?是懷孕了嗎還是3D暈?30F 11/26 11:48
po521: 這語氣是要死了是不是31F 11/26 11:48
ja2200: 翻譯不夠專業32F 11/26 11:50
Sessyoin: 放在對岸 政治正確 問題不大33F 11/26 11:50
Taeyeon2435: 笑死 爽領錢還能叫34F 11/26 11:50
TaiwanFight: 先說說看領多少  再來要求專業==35F 11/26 11:50
thb96300: 那天宙斯的翻譯還一個翻四個人的份 反觀這人36F 11/26 11:51
stella1013: 所以一直Are you here崩潰的點在哪XD37F 11/26 11:51
BC0710: 說不定很多啊 即時翻譯欸==38F 11/26 11:52
Bachsan: 重點是這個遊戲就是要問到鬼回答才算找到地方啊?39F 11/26 11:52
yukiyg: 不管領多少都不該直接在直播這樣噴啊40F 11/26 11:52
Bachsan: 不問都不用玩了41F 11/26 11:52
marginal5566: 中國大媽不意外42F 11/26 11:52
x520111: 國人說的想吐意思=她被噁心到了43F 11/26 11:52
loltrg42972: 說什麼領多少 那打工仔484不爽直接噴客人 反正領的44F 11/26 11:53
Sakamaki: 領多少就代表你可以這樣公然抱怨實況主嗎? 這是你的45F 11/26 11:53
loltrg42972: 少嘛46F 11/26 11:53
Sakamaki: 職業道德?47F 11/26 11:53
keel90135: 領多少也不能翻譯在那噴選手吧48F 11/26 11:53
Mistysnow: 鬥魚的翻譯 包志龍 真的有料其他不認識49F 11/26 11:54
keel90135: 他私下另外發文噴都沒差 他在姑媽台噴姑媽還不能只關掉他的聲音耶50F 11/26 11:54
wwl0909: 差滴52F 11/26 11:55
stella1013: 而且跟實況一段時間 我覺得Guma的話不算特別多XD53F 11/26 11:56
Croissantluv: 翻譯沒領多少錢可以不翻啊 嗆姑媽算什麼54F 11/26 11:56
stella1013: 所以都去非洲台看英翻還比較快==55F 11/26 11:56
Bachsan: 所以我都看非洲台XD反正我不用翻譯,真的太小聲聽不清楚就看英文字幕56F 11/26 11:56
okayllo: 笑死 我覺得很好笑欸58F 11/26 11:57
mod980: 這甚麼遊戲 要這樣鬼打牆玩的喔==59F 11/26 11:57
stella1013: 恐鬼症60F 11/26 11:58
Bachsan: 這遊戲就是要拿儀器跟鬼說話找鬼
#1ZVsH4Tr (LoL)61F 11/26 11:59
[實況] T1 Keria/LCKeria - 看板 LoL - 批踢踢實業坊
實況主遊戲ID:LCKeria 伺服器Server: KR 實況頻道連結: 實況內容簡介: (或實況主影片 HighLight 等,須超過20正體中文字) 昨晚翹班沒開台的小K,今天來補時數
isawe1222: 遙想smk的粉紅泡泡直播63F 11/26 12:00
sherryl1623: 姑媽講話慢又清楚 算好翻的吧  鬥魚翻譯聽過真的...64F 11/26 12:02
YuniQLo: 很少看鬥魚 前幾天看beryl那個蠻客氣的65F 11/26 12:02
Cchild: 反正我不看鬥魚沒差 但噴選手NONO!==66F 11/26 12:03
sherryl1623: 只有固定幾位翻得好67F 11/26 12:03
a0561349: 知道蘿蔔有多讚了吧 我的蘿蔔小姐姐68F 11/26 12:03
Croissantluv: 這個是包子 不是很有名嗎==69F 11/26 12:03
a0561349: 許蘿蔔直接被許秀腦粉拆了70F 11/26 12:04
Cchild: 一直Are you here 阿 他就要抓鬼阿 抓鬼臭了嗎==71F 11/26 12:06
stella1013: 韓式英文不配玩恐鬼症嗎QQQ72F 11/26 12:09
secret0409: 這遊戲不就是這樣玩的嗎...73F 11/26 12:09
Neqative: 不是領多少的問題吧…翻譯重複且簡單的句子也抱怨?74F 11/26 12:09
ubiqui: 包子不是之前khan的?75F 11/26 12:10
TweLVe1228: 工作都做不好嗎==?76F 11/26 12:10
a6964528: 靠妖 工作是自己的 嫌領得少那就閃啊77F 11/26 12:11
likeconan02: 這個是真的可以直接開除了吧 超級不專業78F 11/26 12:11
a6964528: 還在那領多少 接了這個工作那就要負責欸79F 11/26 12:11
keel90135: 翻不好或翻的慢嫌錢少就算了 不管怎樣不能在選手直播台噴選手吧 大家是來看選手直播不是聽你罵他的80F 11/26 12:17
ziggs8308: 真荒謬 差低82F 11/26 12:19
Neqative: 不然也可以跟觀眾解釋現在一直問這句是在找鬼啊
如果自己不想一直重複翻有很多更好的處理方式吧83F 11/26 12:19
cornsoup: 素質真差==85F 11/26 12:19
vin312789: 這樣都不用被開除的嗎 他是主管的女人是不是86F 11/26 12:20
kanding255: 笑死 翻譯素質87F 11/26 12:21
koy784512: 這是工作欸  你工作不爽會直接在工作的地方開噴?88F 11/26 12:22
horse2819: 看標題我還以為姑媽可能辱華了89F 11/26 12:25
tomatensuppe: 這遊戲是恐鬼症嗎 要找鬼一直問很正常吧==90F 11/26 12:25
ilove640: 中國這些翻譯還會在開播前自己唱歌勒 對她們來說這不是翻譯 是借選手蹭人氣的舞台91F 11/26 12:26
kahocawa: 這遊戲就這樣不是嗎 之前看別的實況主也會一直問...93F 11/26 12:28
MadDoggo: 中國人罵不走她是不是這女的後台過硬94F 11/26 12:29
evaqq: 這遊戲是恐鬼症沒錯,反正這翻譯就是有問題==95F 11/26 12:30
busman214: 不爽別幹啊 崩潰啥= =96F 11/26 12:32
macocu: 這女的後台超硬吧,看評論說直接調去小K那裏做97F 11/26 12:33
ahinetn123: 這樣就崩潰 手語翻譯老師怎麼辦==98F 11/26 12:33
a83529988: 想到上禮拜原神哥的翻譯:願意每天都這樣播 因為真99F 11/26 12:33
MushT: 還有人可以護航欸,不簡單100F 11/26 12:33
tommy123310: 支持領工讀生薪水&基本薪資的不爽就開噴101F 11/26 12:33
a83529988: 的給的太多了102F 11/26 12:33
tommy123310: 大開噴時代103F 11/26 12:34
NankanAvenge: 調去當IMP的翻譯磨練104F 11/26 12:34
macocu: 小K的翻譯連隊友的內容都翻,這咖只會噴人105F 11/26 12:36
zsp8084: 沒噴到這翻譯恐媽症是中國網友的失職吧106F 11/26 12:40
pokeyok: 阿批嚕西貼苦搭賽107F 11/26 12:50
yellow1234: 從來不看鬥魚台108F 11/26 12:55
Lanyi: 這翻譯就唱歌的時候積極 其他時間幾乎都在擺爛109F 11/26 12:59
BunnyBerry22: 這是包子嗎?110F 11/26 13:01
stella1013: 我看中飯說是包子111F 11/26 13:02
nrtbf: 覺得最好的翻譯是蘿蔔 但不知道他現在是幫誰翻
我記得非可以前翻譯也很爛 他話超少還能一直漏翻112F 11/26 13:10
pyacc118: 這翻譯真的超爛 嘴巴東西不吐出來到底怎麼說話114F 11/26 13:14
ubiqui: 看完影片笑死 xd are u here ? Are u here?115F 11/26 13:25
snowcorra: 聽說芒果翻譯得不錯 換人了?116F 11/26 13:25
totoa: 那麼有主見自己開直播啊,還當翻譯混錢117F 11/26 13:26
SYUAN0301: 選手要說啥 關他屁事 他就是來翻譯的 要抱怨也是私下 有夠不專業 難不成工作遇到不喜歡的就可以不做118F 11/26 13:27
snowcorra: 非可之前那個混水摸魚到極點 李哥幾乎沒幾句還要翻不翻121F 11/26 13:28
kunxue0320: are you here英文不用翻也沒差,他到底在崩潰什麼123F 11/26 13:32
haatopig: 插滴125F 11/26 13:32
freedom77: 支那仔職業意識這樣很正常啊126F 11/26 13:38
AnnHeeYung77: 再怎麼樣不滿至少要把工作做完吧 直接擺爛也太扯127F 11/26 13:38
alisha2224: 哦原來換翻譯了,抓鬼那天看姑媽台就覺得今天翻譯怎128F 11/26 13:39
Dazzium: 支那賤畜不意外129F 11/26 13:39
alisha2224: 麼聲音這麼小又糊,還有點不耐煩....昨天又好很多,原來根本是不同人==130F 11/26 13:40
Iamtitlehgm: 感覺翻譯不好請,所以不敢開除吧132F 11/26 13:51
s27129804: 這麼爽的工作還可以崩潰,難不成講一長串讓你難翻譯會比較爽嗎133F 11/26 13:54
xji6xu4yjo41: 可憐 職業道德?135F 11/26 14:02

--