看板 LoL
作者 Hsinxyzzyx (新)
標題 [問題] 今年怎麼是三層翻譯??
時間 Tue Oct 10 17:48:31 2023



如題啦
剛才PSG打完
媽寶接受採訪
翻譯直接來三個

韓 英 中

一個問題要來回一趟講六次
阿今年怎麼長這樣??


順帶一提
nash翻的還算順欸 有料

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.231.177.34 (臺灣)
※ 作者: Hsinxyzzyx 2023-10-10 17:48:31
※ 文章代碼(AID): #1b9HtnRP (LoL)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1696931313.A.6D9.html
※ 編輯: Hsinxyzzyx (118.231.177.34 臺灣), 10/10/2023 17:48:49
XYCW: 在韓國打 講給英文世界的人聽 訪華語選手 我覺得還1F 10/10 17:49
Ryuce: 為啥不找中韓翻譯就好3F 10/10 17:50
poboq0002: 我合理懷疑 只是因為主持之前都正妹 對女性觀眾太不公平了 今年隨便找個nash上去曬帥臉 翻譯只是其次主要帥就夠了4F 10/10 17:50
samsam80821: 為了造福男性觀眾 所以讓NASH有機會露臉 合理7F 10/10 17:51
b0865cba: 根本沒翻完整 順在哪??8F 10/10 17:51
y12544: 因為不要四層9F 10/10 17:53
Ryuce: 為啥這種世界舞台會找業餘的來當翻譯 是預算不夠ㄇ10F 10/10 17:54
carwho: 男性觀眾才要看Nash好嗎11F 10/10 17:55
PeterHu0827: 我覺得韓英翻譯那個好像有點落差==12F 10/10 17:57
c871111116: 問題比較大是多韓英那個好嗎
PCS出不了韓中翻譯正常 韓國出個會英文的訪問很難嗎13F 10/10 17:58
murray501029: 老實說Nash翻的真的不算好15F 10/10 18:01
ploveh: 重點是即時口譯本來就是專業工作,不是什麼英文不錯或是在國外生活過就能做好的,實在不懂幹嘛硬要叫nash上去,能順暢溝通跟能做好口譯是兩回事16F 10/10 18:01
koy784512: 帥就完事了19F 10/10 18:07
sheep531531: 沒錢請多語言的20F 10/10 18:22
amen123: 順在那? 生涯末年翻譯成最後一年?21F 10/10 18:22
cccccyoyo: 即時口譯真的超難22F 10/10 18:24
Toumzine: 你請個希然的會比請兩個花錢喔23F 10/10 18:25
WhiteMouse: 翻譯專業還要略為懂lol這種真的太難找24F 10/10 18:27
z23568903: 奈許就很頂齁 ==25F 10/10 18:41
leo960164: 因為要一次配合中英韓三台啊26F 10/10 18:41
pomelovictor: 世界賽以前根本也沒在請專業口譯啊,找Nash合理吧27F 10/10 18:43
sososlee: 會覺得順的大部分英文都很爛28F 10/10 18:44
jgjisnew: 世界賽 英文台也需要知道吧29F 10/10 18:57
c871111116: 剛那段就沒在英文台播  是要知道啥30F 10/10 19:01
AlodLE: 入圍賽沒LPL不然小姊姊一個就夠了31F 10/10 19:06
amsjay0829: 希然會幾種語言呀?32F 10/10 19:08
x20a60612: nash很棒了33F 10/10 19:17
forfunkuodon: 之前請克萊門不是很好嗎,不懂這cost down操作
就有合適人選擺在哪裡了,還是門門心繫TFT34F 10/10 19:47
Wei55667788: Nash可能想嘗試看看啊36F 10/10 19:56
simon0800123: 沒有要黑 但是還是門門翻譯的更精準37F 10/10 21:27
LEBR0NJAMES6: 完全就是業餘的38F 10/10 22:44
yusheng0423: 不是Nash要嘗試的嗎 怎麼一堆人在喊沒有克萊門?_?39F 10/11 00:17
a0561349: 因為PCS沒有專業的韓中翻譯 完全羨慕對岸有個希然40F 10/11 05:57
kanding255: 是每個賽區要自己帶一個翻譯能英文翻本土語言的是不是41F 10/11 08:58
c3k01: 生涯末期翻成最後一年43F 10/11 11:55

--