看板 marvel作者 arrr (啊啊啊啊)標題 [翻譯] reddit極短篇-做妳的作業時間 Mon Jan 26 15:14:05 2015
原文:
http://ppt.cc/eI60
當我回家時,我的女兒躺在沙發上,戴著耳機,在跟她的朋友傳簡訊。
「妳媽在哪?」我問。
「她在廚房煮。」
「妳做完妳的功課沒?」
她假裝沒聽到。
我走進廚房,想看看妻子在煮什麼。
那聞起來香極了,她已經切了一些蔬菜沙拉。
刀子和粘板放在水槽裡。
「親愛的?」我喊。
我檢查了臥室,沒找到人,於是我回到客廳。
「妳做作業沒?」
女兒繼續裝作沒聽到,所以我走過去從她手上搶過手機。
我跟妻子最近真是受夠她愛挑釁的個性了。
「欸,還我!」她大喊,翻身離開了沙發。
「妳媽在哪?」我又問了一次。
「就跟你說在廚房煮啊。」
「我剛剛去過了,她不在那裡。」
「再去看一次。」
「去做妳的作業。」
「還我手機!」
「等妳寫完作業再還妳。」
我重新走向廚房,留女兒在客廳歇斯底里地跺腳發脾氣,就像往常一樣。
「我恨你!」女兒大吼。
該死的青少年。
我走過廚房還有洗衣間,都沒有人。
「親愛的?」我又叫了一次。
突然之間,我的背感覺到尖銳的疼痛,又深又尖的。
我轉過身,痛苦的叫了出來。
我看到女兒手上拿著廚房的刀,上面都是血。
在我不可置地看著她時,她隨隨便便就把手機從我手上拿回去。
「我告訴過你了,」她說「媽在廚房煮。」
然後她走進廚房,打開烤箱的電燈給我看。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 23.241.113.58
※ 文章代碼(AID): #1KnUb11u (marvel)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1422256449.A.078.html
推 yuhjay: "She's in the kitchen, cooking" 真不好翻1F 01/26 15:15
真的...一開始翻「她在廚房,在煮」
後來覺得有點太明顯所以就換掉了XD
推 crazysun: 頭推!! 連續兩偏屁孩文 好看2F 01/26 15:15
☆揪肆愛屁孩★
推 vup4p5: 死屁孩超變態的啊3F 01/26 15:19
推 Mifee: 煞氣a屁孩4F 01/26 15:23
推 gerund: 分屍後再烤?6F 01/26 15:35
應該是,美國家用烤箱再大應該也無法直接塞進去
推 pomelozu: 好愛極短篇 太長的reddit看不太下去orz7F 01/26 15:46
謝謝!怕有人會覺得我很懶才翻短篇><
因為我時間都滿零碎的,翻短篇剛好
推 stu87059: 好懷念極短篇!謝謝你努力的翻譯 X)8F 01/26 16:02
也謝謝你的打氣!
推 phages: 女兒挑戰暗黑料理9F 01/26 16:04
推 wadd: 翻得很好,很明白的表達意思:12F 01/26 16:20
推 Zivia: 卍煞氣a屁孩卍13F 01/26 16:21
推 peter0825: 雖然我知道翻長篇的比較辛苦 但能吸引我的還是短篇 謝謝14F 01/26 16:25
這句話真是太打氣了XD 我自己也是喜歡看短篇的
推 Martie: 也太強,一口氣丟那麼多篇翻譯上來16F 01/26 16:27
剛好這兩天比較有空,看書累了就翻個兩篇XD
推 u4vm0: 直接寫「她在廚房做菜」的話呢?17F 01/26 16:39
不錯的建議~但是這更隱晦了,我怕有人看到最後會看不懂欸XD
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/26/2015 16:44:01
這文鄒鄒的太不像青少年屁孩的語氣了啦XD 會被懷疑欲蓋彌彰的
推 ck6a83: 可是他是在廚房當菜不是做菜啊...20F 01/26 16:45
媽媽是在「做」菜沒錯啊XD
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/26/2015 16:47:11
→ applepies: 那改成「做晚飯給我吃」呢?做飯或是當做晚飯的意思21F 01/26 16:49
我那時候還有考量叛逆期女兒說話應該很精簡,字數不多感覺不耐煩哈哈
但你的建議非常不錯!
推 shizukuasn: 這故事用這個標題是因為那就是女兒的作業???22F 01/26 16:52
有可能哦(毛
推 kawaku: 狂翻譯耶,好看推23F 01/26 16:54
→ applepies: 如果配合作業的話,可以改成「做製媽媽料理中」
製作媽媽料理中才對24F 01/26 16:55
不知道為什麼跟蘋果派大大討論這個搞得我好餓(?又好思鄉QQ
留學生也想念媽媽的飯嗚嗚嗚嗚嗚
※ 編輯: arrr (23.241.113.58), 01/26/2015 17:01:56
推 applepies: 因為「做妳的作業」然後今天的作業是「媽媽味的料理」26F 01/26 17:03
推 hellobla: 覺得 她在廚房煮 就很好了耶
屁的程度+句子怪怪的剛好很符合這篇33F 01/26 17:58
推 shizukuasn: 我也覺得原PO翻得很好啊 看完回過頭來想 還真的雙關35F 01/26 18:04
推 zxc246812: 超愛極短篇的 看得好過癮 謝謝翻譯~37F 01/26 18:58
推 tt924: 推40F 01/26 19:46
推 gomay: 翻得真好!!42F 01/26 20:43
推 a866631: 喜歡結尾餘韻強的,推!43F 01/26 20:44
推 WeinoVi: 推~ 「她在廚房,還在煮」XD47F 01/26 22:30
推 tsaogc: 超愛極短篇!49F 01/26 22:53
→ idhsin: 這句翻的很有屁孩口吻XDDD51F 01/27 00:04
推 NVXT: 喜歡極短篇!!!52F 01/27 00:26
推 polline: 他在廚房煮啦 (加個啦會不會比較生動55F 01/27 02:16
推 ttcml: 應該說長篇的好作品不容易出現,看看前陣子都是同樣的題材大氾濫61F 01/27 10:15
推 perfectoio: 原翻譯就很好了 完全沒破梗 看到最後才發現68F 01/27 16:24
推 littlespot: 哈哈,原本我看到"她在廚房煮",我還覺得翻得有點怪,原來原文是She's in the kitchen, cooking.翻成"在煮"會太容易猜到, not bad~74F 01/28 02:45
推 stanry: 她在廚房料理中79F 01/28 14:36
推 sekman: 一開始有被騙到 感謝翻譯84F 01/30 16:09
--