看板 movie
作者 yungszu ( )
標題 [請益] 捍衛戰士2中的鳳凰叫劊子手為捕手?
時間 Sat Jun 25 12:09:19 2022



應該沒有暴雷吧,因為預告片就有這一段了
鳳凰在片中和劊子手第一次見面時,稱他為捕手(我聽起來是batman)。
然後唇槍舌戰一番。
我想問為什麼叫捕手阿,還是翻譯翻錯了?
捕手這個稱呼好像跟後面的唇槍舌戰對不起來啊
謝謝

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.91.36.239 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1YjefnGP (movie)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1656130161.A.419.html
DiMammaMia: 就故意嘴砲他啊1F 06/25 12:11
NX9999: hang man啊2F 06/25 12:17
HOTBIRD: bag man?3F 06/25 12:26
helluvaguy: hangman變bagman
中文要對“手”這個字,所以姑且翻捕手4F 06/25 12:36
ghostl40809: bagman是類似提包包的意思?6F 06/25 12:37
HappyBilbo: 小混混的意思?7F 06/25 12:41
moonrain: 不負責任猜測 調侃他是Batman  因為總是會瞬間消失8F 06/25 12:41
Anakin: 既然不負責任就不要亂猜了9F 06/25 12:42
moonrain: 之後有說 讓僚機晾在那邊不救 hang to dry10F 06/25 12:43
helluvaguy: bagman有其英文意思,可以自行查字典,但電影中只是為了嘴砲hangman,並沒有真正取其意思11F 06/25 12:43
NaaL: Hangman是“劊子手”或者是“絞刑手”,另外也是一個填字遊戲的名稱(所以他的頭盔上有兩個字是斜線代替)。bagman是 “(收送非法錢財的)經手人”,另外在口語裡有“討厭鬼”(類似douchebag )的意思13F 06/25 12:43
joe199277: douchebag吧17F 06/25 12:45
Riesz:  bat man  俚語  會飛行的老鼠  請找出老鼠18F 06/25 12:55
hlb5828: 戰斧飛彈為什麼不能多射幾發,把防控導彈一起炸掉19F 06/25 13:19
bane1132: 你把防空導彈炸掉不就讓人知道你的目的是工廠了21F 06/25 13:25
punzz: 重點就是不能被發現阿-.-22F 06/25 13:28
hlb5828: 機場炸掉的時候不就被發現了嗎??
就算被發現,剩那幾十秒對方也做不了什麼吧??23F 06/25 13:46
beckseaton: 戰斧不是拿來射防空這種分散廣面積相對小的目標25F 06/25 13:49
chyx741021: 防空飛彈都要戰機目視確認了,表示也沒辦法很明確知道數量和座標,而現實中也沒有導彈洗地這種事26F 06/25 13:52
hlb5828: 可是以電影演出來的來說,阿湯哥第一次被叫進簡報室的時候,不是防空導彈的位置還數量都已經可以標記出來了嗎
*和28F 06/25 14:00
fiafim: h大我之前就PO過 TG2粉很兇 不能質疑劇情內容32F 06/25 14:06
embeth0925: 後面真正去飛的時候其實數量有巡弋飛彈變多
這個有講出來33F 06/25 14:07
chillys: 推Naal大:) hangman在訪談中提到是填字遊戲,所以飛行帽上的字就是H_NGM_N~原來bagman有討厭鬼的意思呀~ 倒是劇中BOB被調侃baby&boy,翻譯也不是翻這意思XD35F 06/25 14:14
hlb5828: Bob是被叫baby on board 吧39F 06/25 14:18
moswu: Baby on board啦40F 06/25 14:21
AppleAlice: 後來實際飛的時候飛行員有說飛彈數量有變多41F 06/25 14:29

--