看板 NBA
作者 azlbf (上邪!我欲與君相知)
標題 Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回
時間 Wed May 26 11:27:17 2021


※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言:
: ※ 引述《taristocrat ( ><> ● <>< )》之銘言:
: : 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
: : 根據聯盟規劃,2021~22年賽季,很可能就會回歸正常,預計10月底正式展開。勇士總管
: : 麥爾斯說:「我只能說,必須等到新賽季前的訓練營才知道他的狀況到底如何,現在我也
: : 無法給出正確答案,或許明年1月、2月、3月都有可能,唯一能確定的,就是湯普森要完
: : 全康復才會重返賽場。」(黎建忠/綜合報導)
: 又再恐恐恐。
: 明顯的標題殺人。
: 勇士總管的原文是這樣說:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
: it’s too early to say.”
: 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開
: 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放
: 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
: 早。」
: Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
: 黎建忠醜一。


現在到底在糾正英文還是中文?

What we’re focused on is when do we expect
Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,
it’s too early to say.”

你自己翻的也很奇怪吧...

所以我們把注意放在「我們期望那時KT會回復成KT」

我不知道是一月 二月 或三月

結合他前面講的100%才回歸

那不就是有可能三月才回歸

恐三月回歸有什麼不對?

而且最重要的「訓練營時才會更了解」他也翻出來了阿


雖然我覺得標題下 勇士總管:KT歸期未定會好一點

但讀者自己看標題就下結論是讀者的問題吧

他如果要超譯就直接說恐下季無法回歸了

自己看你自己參選內容

你是要抓超譯 還是翻的不如你譯都不行

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.241.160 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1WhS0Ok4 (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1621999640.A.B84.html
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸
05-26 11:27 azlbf.
bbset: 我宣佈第一屆翻譯大賽 現在開始~1F 05/26 11:28
andy78714: 翻譯精準大賽xd2F 05/26 11:29
lavarslaker: 對啊 我也覺得奇怪 恐三月並沒有曲解原文啊3F 05/26 11:29
WIGGINS22: 樓下多益900分4F 05/26 11:29
kartg123456: 謝謝5F 05/26 11:29
stocktonty: 結論就是一切未定 講什麼幾月本來就是他做最壞準備6F 05/26 11:29
pneumo: Myers說是根本不確定 標題加時間是超譯7F 05/26 11:30
qw30404224: 990也不代表能翻出原意拉~8F 05/26 11:30
olo777: 樓下國文一千分9F 05/26 11:30
lavarslaker: 三月是最壞打算 恐三月回歸 沒有問題啊10F 05/26 11:30
allenchtw: 我995分而已 還遠遜於眾多1000分鄉民11F 05/26 11:30
stocktonty: 但事實上訓練營就可以測試了 又不是傷到1月才能打12F 05/26 11:30
LiamMcMorrow: 書豪文、引戰文我支持禁,但這翻譯大戰我覺得板主反應過度。13F 05/26 11:30
karco: 我也覺得還不到超譯
而且判決下太快15F 05/26 11:31
chspoutre: 你各位都是英文小老師17F 05/26 11:31
lavarslaker: 三月是Myers自己講得可能性 新聞標題也沒有篤定三月才能回歸 標題是講「恐怕」三月。恐怕本身也是一個未定的詞彙18F 05/26 11:31
stocktonty: 他意思應該是如果能打 恢復到像以前的他 可能是幾月21F 05/26 11:32
lavarslaker: 恐怕並沒有篤定的意涵好嗎?22F 05/26 11:32
stocktonty: 能打 跟 能回復到之前的他 又是兩回事23F 05/26 11:32
jasperjr7: 推24F 05/26 11:33
sodistrues: xd25F 05/26 11:33
LiamMcMorrow: 這還戰到國文領域了好嗎? 翻譯是兩種語言都得精通才會流暢26F 05/26 11:33
kem0606: 勇迷意外嗎28F 05/26 11:33
azlbf: 你自己看你翻那個是什麼 我指注意後那段29F 05/26 11:34
sahinwow: 恐就是可能或許的意思 可能有國中生以為"恐"是威脅30F 05/26 11:34
corratec: 只能打一點點31F 05/26 11:34
LiamMcMorrow: 我只是覺得這篇文有需要這麼大動作下判决嗎?32F 05/26 11:34
no321: 壓力測試啦33F 05/26 11:34
mikol: 單論翻譯意思是沒到錯得離譜,但恐三月就是爛標題啊34F 05/26 11:34
azlbf: 你的意思離原意差更多35F 05/26 11:34
melzard: 這裡原文要傳達的重點是無法確定歸期36F 05/26 11:35
pigmai5207: 管他翻譯怎樣  看到這種標題我就賭藍37F 05/26 11:35
sky070650: 大家都知道寫歸期未定最好 記者偏要寫恐三月來賺點閱率38F 05/26 11:35
LiamMcMorrow: 恐三月根本没錯吧,“恐怕三月才能回歸”啊40F 05/26 11:36
ksk0516: 好啦以後只准貼英文新聞41F 05/26 11:36
sk050607: 恐三月沒問題啊,歸期未定也沒問題啊,都是勇士總管說的wwwwww,照別人說的下標題也會被警告,國文程度是小學生嗎?42F 05/26 11:36
angdafa: 矯枉過正  難道今天記者現場追問是不是真的要三月才能回歸  勇士絕對會否定嗎  不然他提這個123幹嘛標題是下的不好  但離所謂標題殺人根本有差距45F 05/26 11:37
iverson7761: 恐三越就是標題殺人沒錯啊XD48F 05/26 11:37
keyuanc: 阿為何不下最快一月 要恐三月 爛標題有啥好爭49F 05/26 11:37
kid8500: 按照原意就是未定,根本也不用講‘’恐‘’三月50F 05/26 11:37
iverson7761: 他如果寫歸期未定或是不確定能否趕上開季51F 05/26 11:37
sasaflight: 這恐下的真的沒啥問題52F 05/26 11:37
iverson7761: 那就差很多了53F 05/26 11:37
sahinwow: 恐就是或許的意思 要不要去查字典54F 05/26 11:37
lavarslaker: 標題爛但沒有曲解55F 05/26 11:37
moods: 我覺得抓這個沒錯啊 為啥不"恐明年初""恐一到三月"56F 05/26 11:37
elek9431: 農場文的問題就是標題殺人阿 這種用聳動標題吸流量57F 05/26 11:38
elek9431: 的爛文本來就該禁59F 05/26 11:38
LiamMcMorrow: 我就說立場會影響理智,這篇主角如果不是KT,我不覺得會這麼速審速判。60F 05/26 11:38
ChrisPaul03: 阿鬼  可以說英文嗎?62F 05/26 11:38
moods: 就要寫個恐三月 用最驚悚的標題吸引注意63F 05/26 11:38
lavarslaker: 恐怕是負面角度的不確定性64F 05/26 11:38
moods: 本來就不是值得鼓勵的事情65F 05/26 11:38
sky070650: 重點是勇士總管自己並不清楚哪時候能回歸66F 05/26 11:38
bbset: 歸期未定 會讓人有遙遙無期之感 我是國文小老師67F 05/26 11:38
sky070650: 然後標題就在恐三月 是恐三小68F 05/26 11:38
Cll7do9k: 一二三只是隨意講講 關鍵是最後一句現在說太早69F 05/26 11:38
sahinwow: 恐哪裡驚悚了 去查字典好嗎70F 05/26 11:39
NiuBi5566: 這篇比較有道理 雖然標題聳動但沒超譯吧71F 05/26 11:39
lavarslaker: 有傳達不確定意涵的 都不能算重大吧72F 05/26 11:39
awheaton311: 歸期未定 跟恐三月有差很多捏73F 05/26 11:39
WIGGINS22: 恐 本來就有不確定的語氣 看一下我上面的圖好嗎==74F 05/26 11:39
sky070650: 因為他自己不知道 所以才講個一月 二月 三月75F 05/26 11:39
lavarslaker: 恐=恐怕 不是恐怖或恐嚇 好嗎?76F 05/26 11:39
LiamMcMorrow: 歸期未定不是更慘?77F 05/26 11:40
sk050607: 就說這邊國文程度是小學生了啊wwww78F 05/26 11:40
jyekid: 問題在於你能不能接受記者這種寫法 恐 疑 傳79F 05/26 11:40
kkjjkkjj: 我也覺得原意應該是無法確定交期吧?80F 05/26 11:40
violing613: 除了支語警察 還有新聞警察呢81F 05/26 11:40
jyekid: 一個個都禁忙不完的 最好方式就是下面推文打臉/反駁82F 05/26 11:40
sahinwow: 上面都有兩個人查好字典給各位中學生看了83F 05/26 11:40
cv120345: 明明就是歸期未定,你記者比總管還了解KT傷勢可以說84F 05/26 11:41
Cll7do9k: 會有把一二三當作他認真思考的答案才是理解有問題85F 05/26 11:41
bbset: 如果用最晚明年三月呢?86F 05/26 11:41
cv120345: 恐三月,這樣還不算超譯..87F 05/26 11:41
s50101: 快回來吧 其他隊友被Curry跟Green嫌了,他們可都是NBA球員啊88F 05/26 11:41
sky070650: 然後他最後說 談這些都言之過早 這句關鍵直接被模糊90F 05/26 11:42
LiamMcMorrow: 就真的没超譯啊91F 05/26 11:42
cv120345: 最晚三月也不對,因為根本還不確定才是正解92F 05/26 11:42
hank7218: 自己看推特比較快,媒體本來就會用標題吸引流量93F 05/26 11:42
ChrisPaul03: 全民菜英文94F 05/26 11:42
LiamMcMorrow: 所以寫不知何時回歸,大家就没意見了嗎?95F 05/26 11:42
GooglePlus: 標題很爛 但不看內文一直在那邊哭腰 笑死96F 05/26 11:42
hank7218: 恐三月,但看的人幾乎只看三月,然後內文也不是很在意97F 05/26 11:43
azlbf: 個人意見啦
when do we expect

Klay to be Klay, 你都翻不好了99F 05/26 11:43
ocean0817: 不要爭了,翻譯大濕會說你看不懂英文103F 05/26 11:43
BScorpion: 總是有人會認同這種爛標題104F 05/26 11:43
LiamMcMorrow: 勇迷很心急,我們要體諒105F 05/26 11:43
Miyanishi25: 支持版主啦 恐恐恐恐三小 垃圾標題106F 05/26 11:43
eric7385: 3不3月就不是重點阿 重點是他也不知道何時回歸107F 05/26 11:44
wiwyman: 好啦文盲們去打球別念書了 啊忘記籃框被拆了QQ108F 05/26 11:44
moods: 明明有更好的標題"歸期未定""恐明年初"不是很好?109F 05/26 11:44
sky070650: 他意思就是不知道KT何時能回歸啊110F 05/26 11:44
eric7385: 所以恐三月本來就是一種偏差的說法111F 05/26 11:44
sk050607: 現在問題不只英文,中文問題也很嚴重ww112F 05/26 11:44
hank7218: 到時如果戰績不好,然後2月回歸,會不會又說球團逼人提早上場XD113F 05/26 11:44
jyekid: 歸期未定 又沒辦法讓人討論 你看一個恐
就讓鄉民公告吵架 當然繼續恐115F 05/26 11:44
eric7385: 標題既不需要恐,也不需要三月117F 05/26 11:44
LiamMcMorrow: 也是板主自己大動作吧? 不然誰想管啊?118F 05/26 11:45
kameng: 他前面都說不知道 特意放大後面那句三月 這沒問題?119F 05/26 11:45
SCMastoid: 一二三月聽起來就是他隨口說說 用來下標?120F 05/26 11:46
azlbf: 單看翻譯 記者明顯翻的比版主好很多121F 05/26 11:46
eric7385: 這種下標就是爛方法 不抵制就只是一直爛下去而已122F 05/26 11:46
LiamMcMorrow: 隨便啦,我不是勇迷根本懶得管123F 05/26 11:46
wiwyman: 標題下:KT明年歸期未定 這樣就很好嗎???124F 05/26 11:47
j3307002: 勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸,其實翻譯沒錯125F 05/26 11:47
mhfo3035: 恐不是是最壞情況下嗎?126F 05/26 11:47
timmy90615: 現在人只看標題都不看內文喔?127F 05/26 11:47
no321: 抵制歸抵制啦 標題也不是記者下的 他內文翻譯也沒錯128F 05/26 11:47
LiamMcMorrow: 在這抵制是有個什麼用啊? 有本事就包圍報社啊129F 05/26 11:47
mhfo3035: 明明就沒怎樣反應過度 跟支語警察差不多130F 05/26 11:47
j3307002: 現代媒體都有點擊率等業績壓力131F 05/26 11:47
hank7218: 那又何必帶p板是不是因為立場而速審速決的風向呢132F 05/26 11:47
sky070650: 因為勇士總管自己也不清楚歸期 然後記者直接恐怕三月才能滿血回歸 這不是超譯什麼才是超譯133F 05/26 11:47
j3307002: 如果去比照內文發現其實沒有偏離原意就算沒錯135F 05/26 11:48
eno03: K湯已淪為薪水小倫+痛痛人136F 05/26 11:48
amox: 所以閱讀者為什麼都只看標題…137F 05/26 11:48
no321: 因為這樣標題才夠聳動 爽到編輯 苦到記者138F 05/26 11:48
sustainer123: 不就或許三月 原文也寫或許三月啊139F 05/26 11:48
j3307002: will be January, February, March,恐三月回歸沒錯140F 05/26 11:49
eric7385: 減少點閱率 抨擊作法 讓更多人反對 怎麼會沒用141F 05/26 11:49
mose56789: It's too early to say142F 05/26 11:49
LiamMcMorrow: 我提個可能性啊,確實是很引人瑕想啊,因爲這篇明明還好。143F 05/26 11:49
RadioMan: 記者習慣用最聳動的標題阿 欠治療145F 05/26 11:49
sk050607: 「歸期未定」、「三月」都是總管說的,「恐三月」這標題就是照著下而已,然後還有人說超譯,笑死146F 05/26 11:49
eric7385: 沒用就是反對的人不夠多而已148F 05/26 11:49
kidd135: 現在的人都跟記者有仇嗎149F 05/26 11:49
Blazeleo819: 可能到三月也是總管講的內容啊,不覺得有超譯150F 05/26 11:49
mhfo3035: 最壞情況就三月不是嗎?超譯在哪?151F 05/26 11:49
loserloser: 那應該禁原文記者?152F 05/26 11:49
nini04060: 這種農場標題就別護航了吧153F 05/26 11:50
mhfo3035: 還是自己過度敏感硬要扣帽子154F 05/26 11:50
hank7218: KT本來就很難在開季時立刻回歸,所以球團才會想跟Oubre談,而沒在季中做動作155F 05/26 11:50
j3307002: 抵制沒用是因為現在基本上每家報社都這麼做157F 05/26 11:50
sustainer123: 所以是農場標題 那要不要整理一下
那些農場標題禁發 這不是比較快?158F 05/26 11:50
jason862i: 慘了 新任板主就被抓立場 某迷要開始認知作戰惹160F 05/26 11:50
j3307002: 不是護航問題是這次標題不算有下錯161F 05/26 11:51
eric7385: 那我們就什麼都不做 讓記者編輯繼續恐下去嗎162F 05/26 11:51
mhfo3035: 怎麼定義農場標題??自由心證??163F 05/26 11:51
sky070650: 他哪有說最壞情況是三月? 他根本不知道好嗎?164F 05/26 11:51
j3307002: 當然版主有自己判斷得自由但別人也有不同意的自由165F 05/26 11:51
lgates: 還好我只會貼到google translate166F 05/26 11:51
eric7385: 他就一月二月這樣數 那數到五月是不是要恐五月167F 05/26 11:51
no321: 不用在那分化立場啦 很多人是單就這次事情來討論168F 05/26 11:51
Blazeleo819: 所以現在是要定義什麼是農場標題嗎?169F 05/26 11:51
azlbf: 笑死 黎建忠是農場文? 要不要查一下他簡歷170F 05/26 11:51
jyekid: 看起來 123月只是隨口說的數字 不知道記者是看不懂171F 05/26 11:52
j3307002: 恐三月其實不算超譯172F 05/26 11:52
no321: 他還沒當上板主之前大家都知道他一直在這方面做努力173F 05/26 11:52
j3307002: 因為新聞標題字有限只能這麼做174F 05/26 11:52
jyekid: 還是壞 最好方式就直接說 123月 讓讀者自己去判斷175F 05/26 11:52
miarika123: 一堆人是有恐字恐懼症捏176F 05/26 11:52
j3307002: 一直在這方面做努力不代表可以過度解讀177F 05/26 11:52
jyekid: 但媒體業都這樣了 一定要標題吸引你178F 05/26 11:53
LiamMcMorrow: 看到Jason出來護航就知道該退場了,我才懶得指控咧,不是就不是啊,關我什麼事?179F 05/26 11:53
j3307002: 當然怎麼解讀是他得自由,其他人也有解讀的自由181F 05/26 11:53
eric7385: 標題當然有限字數 前面壞消息也可以拿掉阿182F 05/26 11:53
no321: 我是在回那個抓立場的183F 05/26 11:53
eric7385: 勇士湯普森何時滿血歸隊?總管也未知184F 05/26 11:53
j3307002: 台灣媒體不管自由中時聯合都這樣搞所以你抵制沒用185F 05/26 11:53
blackflag: 真的不覺得有超譯186F 05/26 11:54
eric7385: 這樣既不恐 也不三月 也把重點講了 只是不嗜血而已187F 05/26 11:54
GAinvisible: 一看就是隨口說說 怎會把重點擺在幾月 理解有困難?188F 05/26 11:54
j3307002: 所以真保守就說勇士湯普森歸期未定189F 05/26 11:54
tinhanho: 真到還好欸 沒必要這樣文字獄190F 05/26 11:54
no321: 我覺得比較好的做法是1.抵制農場標題 2.抵制內文造謠不實的記者 (因為下標題者可能並非是撰文者))191F 05/26 11:54
trickart: 總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDDDDDDDDD193F 05/26 11:54
chunyo0229:  翻譯就是不確定什麼時候回歸 月份就不是重點194F 05/26 11:54
lickllll: 這種垃圾標題 我覺得看了眼睛很不舒服195F 05/26 11:55
j3307002: 可是這樣就沒有上級要的所謂點閱率196F 05/26 11:55
no321: 既然下標者沒辦法抵制 那就交由板主認定是否農場標題而刪除 但這樣就可能會變成自由心證197F 05/26 11:55
LiamMcMorrow: 比這程度差的標題更多好嗎?199F 05/26 11:55
j3307002: 點閱率只看你點閱高低跟討論熱度200F 05/26 11:55
lickllll: 這標題就偏垃圾阿201F 05/26 11:56
j3307002: 與你對此標體好惡無關,因為好名惡名總是名202F 05/26 11:56
lickllll: 我也可以說恐一月回來,因為他說到一月203F 05/26 11:56
sky070650: 比這差的標題很多你可以檢舉啊204F 05/26 11:56
j3307002: 其實這標題還沒有完全偏離主題205F 05/26 11:56
lickllll: 恐三小206F 05/26 11:56
miarika123: 乾脆以後只開放原文禁任何人翻譯啦 誰翻不都爭議
一堆= =207F 05/26 11:56
trickart: 總管講的話被台灣鄉民當作隨口說說XDDDD209F 05/26 11:57
j3307002: 因為這是勇士總管發言的節錄210F 05/26 11:57
mhfo3035: 言論垃圾我也看了不舒服可以禁吧?211F 05/26 11:57
Blazeleo819: 看版規也沒說什麼是農場標題,是否該有個明確定義?212F 05/26 11:57
eric7385: j33大你講得我都懂 可是不做點什麼是不會變好的213F 05/26 11:57
no321: 對 板規也沒有規定 所以又變成板主自由心證214F 05/26 11:57
lickllll: 自由言論那就都別禁止啊 也別水桶215F 05/26 11:58
eric7385: 下標的是編輯不是記者 這大部分人應該也知道216F 05/26 11:58
Blazeleo819: 對我也想說標題不一定是記者下的217F 05/26 11:58
mhfo3035: 支持文字獄!打倒資本主義 爽了吧?嘻嘻218F 05/26 11:58
j3307002: 如果說個恐字就要水桶那也太誇張了219F 05/26 11:58
jyekid: 沒啦 自由言論還是要跟NBA有關 總不能討論男女感情220F 05/26 11:59
HOWyun2648: 所以說國文還是要教嘛,一堆人連「恐怕」的意思都不知道,竟然還要訓人,簡直是笑話221F 05/26 11:59
eric7385: 但是抵制記者的用意 就是要給點閱施壓 去改變編輯下標的習慣223F 05/26 11:59
solidworker: 有被害妄想症的人看什麼都有問題225F 05/26 11:59
geniusKenny: 回歸是開季 中間習慣比賽節奏然後Klay to be Klay是226F 05/26 11:59
Marytin: 其實KT根本沒傷啦 真的227F 05/26 11:59
geniusKenny: 1、2、3月才對吧228F 05/26 11:59
lickllll: 恐一月回來229F 05/26 12:00
bobWerther: Meyer的意思就是他沒辦法預估Klay什麼時候能完全恢復,更沒有推測Klay可能三月才能完全會康復的意思230F 05/26 12:00
Y1999: KT何時回歸?勇士總管:窩不知道232F 05/26 12:00
lickllll: 恐二月回來233F 05/26 12:00
crystal666: 新官上任三把火234F 05/26 12:00
eric7385: 記者如果感到不滿 那他當然就去找編輯235F 05/26 12:00
mhfo3035: 會不會太抬舉PTT 他們標題下給一般民眾236F 05/26 12:00
lickllll: 恐明年回來
阿1-3月是不是明年?我有說錯沒237F 05/26 12:00
lovemost: 推你239F 05/26 12:00
showyi: 這不叫超譯,這叫斷章取義240F 05/26 12:01
eric7385: PTT也是閱聽眾的一部分阿241F 05/26 12:01
lickllll: 翻譯就說1-3月 我不知道。那標題恐明天回來行不行242F 05/26 12:01
jyekid: 如果你只能從字面上思考人家想表達的話 聽不懂243F 05/26 12:01
no321: 所以記者很倒楣 因為編輯下的標題而被警告不能轉貼244F 05/26 12:01
seemoon2000: 其實單純看那文章 就是不知道何時回來 可能3月都沒245F 05/26 12:01
jyekid: 弦外之音或諷刺 那真的會很辛苦246F 05/26 12:01
SureHappy: 沒有超譯 但的確標題下得很爛247F 05/26 12:01
sk050607: 前面中文新聞也沒被噓爆..,還在糾結標題的人中文應該.....248F 05/26 12:02
mhfo3035: 有些人看到恐就高潮哪有辦法250F 05/26 12:03
jimmyisgay: 來啦XD251F 05/26 12:04
provoke: 讀者問題252F 05/26 12:06
Two4: 台灣人看加料新聞習慣了?能解釋就任由媒體寫對嗎?253F 05/26 12:08
sk050607: 中文原文只有某幾個推文在罵,蠻明顯的,笑死XD254F 05/26 12:08
mhfo3035: 反應過度不能講欸255F 05/26 12:11
tommica33: 恐幫抖抖抖256F 05/26 12:11
fireforce: 這標題居然有人挺喔 乾脆說恐後年滿血回歸好了257F 05/26 12:12
omage: 恐三月+壞消息,就是想帶風向吸引讀者點進去看啦258F 05/26 12:12
qwe88016: 我覺得標題不好,但沒有到需要特別判決來點名259F 05/26 12:13
omage: 這標題都能過,那以後就大家恐來恐去就好260F 05/26 12:13
shadowstrike: 借轉翻譯板261F 05/26 12:14
karco: 某樓少滑坡了
原文本來就有提到三月
你在那邊講後年
這樣才會變超譯262F 05/26 12:16
justin1943: 推266F 05/26 12:19
jim8596: 還好我都看Br的消息267F 05/26 12:20
adway: 為了健康抱歉268F 05/26 12:23
joua0214: 多益230路過269F 05/26 12:25

--