看板 NBA
作者 love1500274 (CoWuCoWu)
標題 [情報] 青賽命中22顆三分球創下季後賽G7紀錄
時間 Mon May 16 07:00:18 2022


https://twitter.com/NBAPR/status/1525963597150670848
NBA Communications
@NBAPR
The Celtics' 22 made threes is a record for a team in a Game 7.

Previous record: LA Clippers, 20 three-point field goals made (June 6, 2021 vs. Dallas Mavericks).

For more records and Game 7 highs https://on.nba.com/3lay90b https://twitter.com/NBAPR/status/1525871885665374210 …
Did you know there have been 142 Game 7s in NBA history?

Today's matchups will make 144.

 MIL @ BOS, 3:30 PM ET on ABC  
 DAL @ PHX, 8 PM ET on TNT

Check out the NBA Game 7 Guide for more facts and figures on Game 7 history, team records and more https://on.nba.com/3lay90b 

The Celtics' 22 made threes is a record for a team in a Game 7.

Previous record: LA Clippers, 20 three-point field goals made (June 6, 2021
vs. Dallas Mavericks).

For more records and Game 7 highs  https://on.nba.com/3lay90b

今天青賽命中22顆三分球
創下季後賽Game7最多命中記錄

之前記錄:
洛杉磯快艇隊,命中20顆三分球(2021 年 6 月 6 日對陣達拉斯獨行俠隊)

註:
季後賽單場最高三分命中數為Cleveland Cavaliers, 25顆
例行賽單場最高三分命中數為Milwaukee Bucks, 29顆

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 76.234.232.211 (美國)
※ 文章代碼(AID): #1YWOO7DV (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1652655623.A.35F.html
※ 編輯: love1500274 (76.234.232.211 美國), 05/16/2022 07:00:40
renna038766: 為什麼不叫賽提要叫青賽1F 05/16 07:01
NassirLittle: 正名 超賽2F 05/16 07:01
WIGGINS22: 我都叫凱爾特人 參考一下3F 05/16 07:02
renna038766: 超賽又是什麼 這樣講很像打球都靠賽4F 05/16 07:03
j02850: 因為當年是重建隊很青 然後請勿舒服我賽謝謝5F 05/16 07:04
foolishbi: 圍巾錯棚囉 另外凱爾特人 新手好上手6F 05/16 07:04
WinShot: 現在還是很青 整隊只有一個老7F 05/16 07:04
alittleghost: 因為8年抗詹時期 時常挫青賽8F 05/16 07:05
aspired: 因為08年的才叫超賽 現在年輕人叫青賽9F 05/16 07:05
Chanlin01: 挫青賽10F 05/16 07:05
Pony5566: 凱爾特是什麼鳥毛翻譯 發音根本不對11F 05/16 07:06
ghost069: 7777712F 05/16 07:07
OGTing: 什麼超賽 根本啃老賽13F 05/16 07:09
slough1003: 字源的Celt真的念凱爾特啊……14F 05/16 07:11
omage: 原來PTT有新血,超賽/凱爾特被當亂翻…15F 05/16 07:11
cidcheng: 真要說的話是美國人亂念成賽爾提克 XD16F 05/16 07:12
CHADA: 可是美國不唸凱爾特阿.....17F 05/16 07:13
josephpu: 我以為超賽一般會聯想到超級賽亞人...真的老了18F 05/16 07:13
cidcheng: 不過NBA就該照美式念法19F 05/16 07:13
loopdiuretic: 射爛了20F 05/16 07:14
LA8221: 蘇超台灣翻譯凱爾特人21F 05/16 07:14
derekhsu: 蓋爾語發音凱爾特沒錯,其實是美國人亂念...22F 05/16 07:14
rivafann:   一直放投一直爽23F 05/16 07:14
LA8221: 美國人亂唸才對24F 05/16 07:15
p089206: 感覺以字源來講,凱爾特才是正確的唸法,但是美國都是念賽爾提克25F 05/16 07:15
CHADA: 真要講究字源一堆音譯的東西都要改了= =27F 05/16 07:17
omage: 就好像可魯貝洛斯你翻塞伯拉斯還被罵亂翻一樣28F 05/16 07:18
CHADA: 而且蘇超人家也是用s發音 唸賽爾提克29F 05/16 07:18
shyang72: 很久以前報紙是翻成凱爾特人的
記錯,應該是塞爾特人XD30F 05/16 07:20
papawalk: 超塞就7龍珠超級賽亞人的梗啦32F 05/16 07:30
TimmyJiang: 只有提NBA才在用「塞爾提克」吧,其他地方提到這個詞都是用「凱爾特」,我是沒看到有人講「塞爾提克神話」,都是「凱爾特神話」33F 05/16 07:32
CHADA: 應該說是只有NBA用音翻,其餘基本上都用意譯
*音譯36F 05/16 07:34
TimmyJiang: 你在考卷上寫「塞爾提克人」肯定被地理老師劃掉38F 05/16 07:35
CHADA: 你硬要唸凱爾特人也沒差,比較好跟中國接軌w39F 05/16 07:35
fakeoldboy: 凱爾特是正確翻譯啊
凱爾特是民族、文化40F 05/16 07:35
CHADA: 沒有正不正確阿XD 就音譯跟意譯的差別42F 05/16 07:36
TimmyJiang: 總不會還據理力爭「老師我有看NBA,你那是中國才在43F 05/16 07:36
CHADA: 就在台灣約定俗成的翻譯突然跳出來說不對44F 05/16 07:36
TimmyJiang: 叫的,我們是台灣人」45F 05/16 07:36
fakeoldboy: 台灣也用凱爾特 只有NBA翻塞爾提克 跟中國無關好嗎46F 05/16 07:37
CHADA: 賽爾提克還加了s 拚celtics欸
你其他地方都只有Celtic
你地理上哪個Celtic有在加s的
找出來算我輸47F 05/16 07:37
NLchu: 主要還是米國人亂唸到後面變成習慣
都米國人的鍋51F 05/16 07:38
philxiao: 基本上我是支持照原音唸,但創這隊的是美國人53F 05/16 07:39
fakeoldboy: 推d大 原始發音就是凱爾特 這詞對泛歐洲歷史很重要54F 05/16 07:39
CHADA: 應該是英國人亂唸的 英國人也是s發音55F 05/16 07:39
philxiao: 球隊音譯塞爾提克應該是很合理的
音譯塞爾提克就是尊重創隊吧56F 05/16 07:39
CHADA: 就台灣翻音譯 沒有對錯問題
突然跳出來說翻錯根本莫名其妙= =
邀巴剎58F 05/16 07:40
fakeoldboy: 沒翻錯 是有人說這是中國翻譯61F 05/16 07:41
LA8221: 對啊,兩個譯名都能接受62F 05/16 07:41
CHADA: 沒有人說是中國翻譯阿 XD
是你講凱爾特人比較好跟虎撲接軌
我是不想在PTT上看到人我凱我凱的叫63F 05/16 07:41
tco: 青賽,代表這支綠衫軍還不夠強大66F 05/16 07:42
fakeoldboy: 那兩個都對 看有沒有官方認定推翻「小牛」67F 05/16 07:42
tco: 超賽,就是08年的頂級超賽,那陣容攻防都很恐怖68F 05/16 07:43
stevejack: 其實可以稱綠賽了 畢竟雙J也打了好幾年 不是重建球69F 05/16 07:43
Woodenfeath: 都可以吧,這兩個一看就知道是同一個,不同音譯,沒必要糾結71F 05/16 07:43
CHADA: 會叫青賽因為台語比較好笑吧XD73F 05/16 07:44
Celtic8879: 推文都在討論翻譯是怎樣74F 05/16 07:45
CHADA: 不知道 就有人歪樓75F 05/16 07:45
lsps40803: 連翻譯都可以糾結 是多無聊...76F 05/16 07:48
wuling1001: 有青才敢大聲阿 青賽77F 05/16 07:48
seekforever: NBA球隊當然是照美國人的發音唸阿...
你莫名其妙硬要翻凱爾特人才奇怪吧78F 05/16 07:50
jbuilder1022: 我國中時記得都叫賽人...80F 05/16 07:52
holyseraph: 這隊是米國人創的  當然尊重米國人的念法81F 05/16 07:55
fakeoldboy: 抱歉 是我眼殘 以為有人說是中國翻譯82F 05/16 07:56
wuling1001: 所以隊名就是凱爾特人或塞爾提克人的意思嗎83F 05/16 08:00
koae50: 請正名賽爾提克84F 05/16 08:02
fakeoldboy: 凱爾特是歐洲文明的一支 被趕到英格蘭有退到愛爾蘭蘇格蘭 配上Boston(這麼白X)應該就是有民族的意思吧85F 05/16 08:04
seekforever: 你現在是在NBA版 不是在歷史板好嗎
不然照這邏輯 紐約你要翻新約克嗎87F 05/16 08:06
Kazmier: 英國還是有區域念賽爾提克啊 不是美國人才這樣發音89F 05/16 08:08
simmmons: 你現在是在NBA版 不是在翻譯版好嗎90F 05/16 08:10
GoodGoodEat: 怎麼突然吵翻譯了? 湖人要叫雷克斯嗎?91F 05/16 08:12
justin521: 超賽就一冠吹10年的那年92F 05/16 08:13
miniUU: 這篇內文應該改成討論隊名93F 05/16 08:16
ooplus: 還真沒想過塞爾提克這個名字可以在nba版吵起來 音譯就那樣都幾年了XDD94F 05/16 08:19
chunyu0519: 本來球隊就該唸塞爾提克啊
我們是音譯本來就該看官方怎麼唸就怎麼翻
也算是尊重原隊啦96F 05/16 08:19
losage: 三分時代,得三分者得天下99F 05/16 08:20
fanfan540: 這也能吵100F 05/16 08:20
holyseraph: 美國人創的  當然尊重美國人念法  難道你要學中國?101F 05/16 08:21
CHADA: 這就像台灣人叫騙人布20年了突然有人跳出來說怎麼不是烏索普你翻錯了102F 05/16 08:21
riro0335: 現在是超賽104F 05/16 08:22
CaTkinGG: 一鹿好走105F 05/16 08:22
CHADA: 台灣翻賽爾提克也十幾年了,突然跑出來吵這個有夠莫名其妙106F 05/16 08:23
holyseraph: 代表有新人加入PTT了  而且還是不習慣台灣念法的人108F 05/16 08:25
ARTORIA: 就炫耀自己的博學啊 很常見 柳葉刀新聞底下也很常見109F 05/16 08:25
EX37: 兩種發音都有道理,不用互相批評啦110F 05/16 08:26
JerryLian: 商標類的 人家老闆怎麼唸就怎麼唸管你什麼歷史地理111F 05/16 08:31
gju88888: 三分練投賽112F 05/16 08:33
zold: 誇張 !!113F 05/16 08:33
jimhappy8774: 公鹿怎麼敢的 看人沒有114F 05/16 08:37
Kazmier: 懂凱爾特發音好棒棒115F 05/16 08:40
wainkid: 看球也看文化 了解一些歷史淵源很好啊116F 05/16 08:42
det6875: 看推文 學英文117F 05/16 08:43
shfunhuang: 翻譯這沒啥好吵的吧XD 一鹿好走比較好笑118F 05/16 08:45
Miyanishi25: 一鹿好走XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD119F 05/16 08:48
yueyi313: 正名:賽爾提克120F 05/16 08:53
geass88097: 沒文化叫最大聲 還最後加s勒…每一隊都有s121F 05/16 08:58
Avvenire: 其實我比較想說賽而不是塞,簡稱比較不會跟活塞搞122F 05/16 08:59
purplebfly: 以前是唸賽爾提克,改叫青賽是2017/18賽季,KI/Hayward受傷,但還是靠年輕小將跟LBJ打到東冠才被叫青賽啊青是青澀/年輕人的意思,當年大家都以為隔年KI/Hayward隔年回來就會變成超賽了,結果變成挫賽..124F 05/16 09:03
Kazmier: 塞爾提克 沒錯 台灣翻譯用字是塞128F 05/16 09:06
geass88097: GAP解體後就改叫青賽了好嗎129F 05/16 09:07
peterwu76: 塞爾提克就塞爾提克,現在是在美國NBA。你在哪裡就怎麼講Ikea130F 05/16 09:09
seekforever: 熱火 魔術 爵士 雷霆:誰沒文化?132F 05/16 09:09
geass88097: 不可數名詞不能加s= = 用點腦133F 05/16 09:11
seekforever: 跟你自己說吧,又不是我說每隊都有s,笑死134F 05/16 09:12
geass88097: zzz你好棒棒135F 05/16 09:14
qzwxec567890: 又一堆逢中必反的136F 05/16 09:20
CHADA: 那個celtic是專有名詞 不可數
celtics算是美國那邊魔改過的單字了137F 05/16 09:21
holyseraph: 笑死  某人說"每一隊"都有s  結果被火速打臉  XD139F 05/16 09:23
timk7: 看來很多新血加入140F 05/16 09:25
CHADA: 很多逛虎噗的新血XD141F 05/16 09:25
holyseraph: 歡迎逛虎噗  不習慣台灣念法的新血加入PTT142F 05/16 09:27
seekforever: 逢中必舔的才多吧,塞爾提克翻幾十年了才突然跑出來說人翻錯XD143F 05/16 09:30
geass88097: Celtic可以做可數名詞…145F 05/16 09:31
chatnoir: 歡迎加入NBA歷史+英文討論板146F 05/16 09:34
CHADA: 我真的沒看過除了NBA外用celtics的,能舉例嗎?
小弟學識淺薄147F 05/16 09:35
leptoneta: Celtic在世紀帝國翻成塞爾特 "塞"似乎用於特定場合"凱"才是用於現實文化等149F 05/16 09:39
geass88097: google “language of the Celtics”151F 05/16 09:43
NassirLittle: 蘇超的Celtics也是念賽
Celtic FC152F 05/16 09:55
EZ78: 凱爾特才是正確的發音啊
不過積非成是了大家聽得懂就好 美國那邊也是這樣154F 05/16 10:01
histing: 現在小牛19顆了156F 05/16 10:07
dakkk: nba所有隊伍名字都是複數157F 05/16 10:15
jyekid: 美國念這詞也是賽爾提克有什麼問題?158F 05/16 10:17
hit0123: John 約翰159F 05/16 10:39
CGS0: 大鳥時代就叫賽爾提克了 ,至少用了幾十年了160F 05/16 10:56
tjbulls: 偏要叫青賽 怎了161F 05/16 11:13
cpks: 會叫凱爾特的不是老人就是中國來的,結案162F 05/16 11:32
wwwh0225: 笑死 歪樓163F 05/16 11:45
zold: 哈哈 強164F 05/16 12:16
newti: 台灣歷史書籍也翻凱爾特 最初的歐洲 凱爾特人165F 05/16 12:17
letitbee: 早期報紙有翻成凱爾特人喔不要以為一直都賽爾提克166F 05/16 13:35
Wall62: 一鹿好走XDDDDD167F 05/16 14:07

--