看板 NBA作者 ccccccccccc ( 前朗報實習記者)標題 [情報] Tobias右跟腱病變,本場不回歸時間 Thu Apr 3 11:43:46 2025
https://x.com/pistons_pr/status/1907635312173432920
Tobias Harris (Right Achilles tendinopathy) will not return.
拖把右跟腱病變本場不回歸
-
要季後賽了 希望沒有大礙
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.131.53 (臺灣)
※ 作者: ccccccccccc 2025-04-03 11:43:46
※ 文章代碼(AID): #1dxWFqOe (NBA)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1743651828.A.628.html
→ sezna: 蛤,哈大哥沒了?3F 04/03 11:45
推 f77928: 2025怎麼了…7F 04/03 11:45
推 abbei: Google說是發炎8F 04/03 11:46
→ karmel: 字面看起來好恐怖XD14F 04/03 11:48
→ ccccccccccc: 病變是ChatGPT跟我說的 我沒有相關知識 有錯還請指正15F 04/03 11:49
推 xxlaws: 病變看起來恐怖多了17F 04/03 11:49
推 k960674: Google寫泛指肌腱有受傷產生疼痛或腫脹的狀況18F 04/03 11:50
推 ct2189: 不要這樣用罕見的詞啦 好好笑23F 04/03 11:52
推 TCPai: ?????24F 04/03 11:52
推 jetrider: -pathy泛指所有肌腱(tendon)的問題,發炎.撕裂.扭傷29F 04/03 11:54
→ jetrider: 用這個詞表示覺得是阿基里斯腱的問題但不確定到底啥31F 04/03 11:55
→ jetrider: 毛病,可能撕裂可能腫起來發炎33F 04/03 11:55
→ hjchang: 根腱? 那慘了...34F 04/03 11:56
→ jetrider: 只是中文翻譯比較讓人誤會而已,病變不是動詞
也可能只是後腳跟比較痛,保險起見先休息而已36F 04/03 11:57
推 blgame: 聽起來好像要變喪屍了39F 04/03 12:00
→ pneumo: 病變可以當作"病理變化"的縮寫 就沒那麼恐怖43F 04/03 12:03
推 jetrider: 簡單來說,這個詞只能告訴你有問題,但類型、嚴重度、急慢性,通通都不知道45F 04/03 12:07
→ pneumo: 就是個垃圾桶名詞 統包 但是沒有確定原因47F 04/03 12:09
→ ClownT: 病變看起來就超譯 建議還是要自己潤飾一下50F 04/03 12:12
推 jetrider: 沒,這個翻譯沒問題,只是這個詞本身容易讓人誤會51F 04/03 12:19
推 LakersDlo: 覺得超譯可以自己建議一下用啥,畢竟原文就真的不53F 04/03 12:22
推 GleybeTorres: 哪有超譯...習慣上就是這樣翻
推文圖的心肌病變就Cardiomyopathy56F 04/03 12:26
推 ClownT: 喔喔沒有超譯就好58F 04/03 12:30
推 terry311: 就慢性的疼痛 不是急性發炎60F 04/03 12:37
噓 immelo: ChatGPT說什麼你就聽什麼 乾脆不要po了61F 04/03 12:40
噓 ocean0817: 一堆鍵盤英文老師,自己不轉文在那邊下指導棋64F 04/03 12:48
推 jetrider: 不是慢性疼痛,這個詞沒有任何「有問題」以外的資訊65F 04/03 12:50
→ idlewolf: 病變 感覺好可怕
完了完了 要變僵屍了70F 04/03 13:10
--