看板 joke作者 kiba226 (小赤膀:P)標題 [翻譯] Ryan Higa 影片翻譯 - Ryan Higa凍蒜時間 Sun Oct 21 19:52:11 2012
http://youtu.be/jKRY664Fdlk
11/6是美國的總統大選,這次感覺還蠻激烈的哈哈
裡面有很多梗都是在酸政治人物,只能意會不能言傳阿~
這真的好難翻,有些是雙關語,真的不知道要怎麼翻成中文
我覺得翻得超爛的啦,拜託別鞭我Q_Q
-
以下為一些小註解(可能還有一些我沒發現的,希望有高手能指正我XD):
** Economy class 為飛機的經濟艙,經濟艙通常位子很小,腳很難伸直
** "Starships are meant to fly"
為美國歌手 Nicki Minaj 的知名歌曲 "Starships" 之無意義歌詞,
Ryan 講那句話的含意有點像在暗示「政治人物都在講廢話」。
Starships MV 影片連結:
http://youtu.be/SeIJmciN8mo
** Masterdebater 指會為了芝麻蒜皮小事與他人爭吵的人,並非辯論高手之意
** defi sit your ass down 是借用了 "deficit" 的諧音(他是靠北高手XD)
** Babysitting 原本是當保母照顧嬰兒,但是他真的坐到嬰兒身上了XD!
** 美國人很愛開亞洲人玩笑,
"He's Asian!" 有一點點「他很厲害」的意思吧...這很難解釋哈哈
[更正 感謝JiaKe大]
** "I'm XXX and I approve this message"
為"兩黨競選改革法案"法規規定在廣告中需要加入競選人聲明
以識別廣告競選對象 同時也表示對其廣告負責
-
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.169.82.237
推 kk032576:有中翻真好Q_Q 之前都當練英聽6F 10/21 20:47
推 JiaKe:附註的最後一點不是愛用,那是"兩黨競選改革法案"規定要用
法規規定"在廣告中需要加入競選人聲明以識別廣告競選對象...同時代表對其廣告負責。"後來在非政治領域也有很多人用7F 10/21 20:49
→ kiba226:謝謝JiaKe!!!12F 10/21 21:06
→ kiba226:w大 應該不是啦 真的有 masterdebater這個講法 不要想歪XD18F 10/21 21:28
※ 編輯: kiba226 來自: 1.169.82.237 (10/21 21:31)
推 nfsong:masterdebater 太明顯了22F 10/21 23:22
推 shoya:她真的超棒阿XD"23F 10/21 23:26
推 aven01:Ryan超酷 XDD25F 10/22 01:51
推 DJony:黑頭髮的XD26F 10/22 06:23
--