看板 WomenTalk作者 n761103 (巧克力布朗尼)標題 [問題] 改英文名字 請大家給個意見時間 Wed Jul 26 17:39:08 2017
大家好,今天去應徵美語補習班的職缺
原本從小學三年級去芝麻街 外籍老師依我中文名字取 Nadine
當初聽了就覺得怪不好聽 但也就這樣用了十幾年
不過今天面試補習班主任覺得我英文名字難念又不好記
先是問我名字含義 是來自俄文 有希望之意 類似名字有Nadia
沒想到就這樣被改叫Nadia (娜蒂亞) 想說既然要改英文名
不如就改個含義適合自己或念起來順口好記的
目前有查了幾個在考慮中 因為我愛海 有幾個跟海有關
1. Doris 多莉絲- 來自大海的、海洋女神
2. Erin 愛琳- 鑲在海中的翡翠、和平安寧之神
3. Nicole 妮可- 勝利者 (因為順口好記)
4. Choko 巧可- 這是延伸於我綽號巧克力
日文巧克力叫チョコレート 取前面的チョコ(Choko)代替
希望各位能"認真"給個意見 或有其他名字也可提出當參考 在此先謝謝各位了
--------------------------------------------
*礙於個資關係 我中文名字僅提供羅馬拼音
"Nai Ying Chen" 就連漢字拼音也是一樣
*謝謝大家的意見 既然大家覺得我原英文名OK 那我就不改了 老實說突然要把用十幾年的
英文名字改掉 真的不太習慣^^"
且這英文名字也不算冷門 臉書搜尋還不少 大二上英國文學 就有一位文學女作家叫 "Nad
ine Gordimer"
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.80.177
※ 文章代碼(AID): #1PU6C-As (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1501061950.A.2B6.html
推 n123456n: 妳中文名字是什麼 最好跟名字有聯結2F 07/26 17:41
推 gj73cy9: 勝利者跟海有什麼關係??4F 07/26 17:44
推 cjy0321: 用日文取英文名字滿好笑9F 07/26 18:00
推 phobia18: 認真說,我覺得Nadine比妳的其他選項好聽。補習班的人覺得難念,就把Nadia當綽號也我無不可。名字搭配小名其實蠻常見的,像是Samantha (Sam), Elizabeth (Beth or Liz or Lizzy), Rachel (Rach)等等11F 07/26 18:15
推 mvpdirk712: Nadine是Nadia的法國形式
Nadine是法文名字,Nadia則是俄文15F 07/26 18:18
推 Louina: Nadine or Erin. Big no to the rest!18F 07/26 18:29
推 phoinixa: Nadine比你提的那些好太多了21F 07/26 18:33
推 shonbig: 想要英日皆顧不就Erica23F 07/26 18:37
→ medama: costco27F 07/26 18:50
推 Almon: Uvuvwevwevwe Onyetenyevwe Ugwemubwem Ossas32F 07/26 19:12
推 jjump: 說真的,用自己的中文英譯名就好了......學外語不一定要用英35F 07/26 19:14
推 DORAOMON: Cherry Candy Apple Dick37F 07/26 19:14
推 waloloo: 不要巧克啦...要也是kyoko39F 07/26 19:17
推 Abet: Godiva40F 07/26 19:28
→ ouo99566: 你原本的英文名字真的很好聽欸44F 07/26 19:43
推 sirenita: 原本的+1,我有一個國小同學(黎巴嫩人)也叫Nadine,很正47F 07/26 20:10
推 cathururu: 原來的最好,其他好刻意,最後一個來亂的50F 07/26 20:14
推 hsinyu28: 原本的最好+1 第四個有夠蠢的51F 07/26 20:19
推 sweetonion: 妳中文叫乃婷嗎? 因為認識一個乃婷就妳的原英文名。改Ting? 短又好發音。
噢,抱歉,看到妳名字羅馬拼音了。54F 07/26 20:42
推 xqtoie: 第四個直接刪掉好嗎57F 07/26 21:03
推 muajue: taeyeon60F 07/26 21:12
推 mirai11: Nadine +161F 07/26 21:14
推 miikal: 巧克不是一般的名字,Doris桃樂絲是比較老派的名字了
有點像年輕美國女生說她的中文名字是秀卿或鳳嬌的感覺
還有不是很懂取英文名字卻用日韓名字的拼音用意何在,可以接受拼音的話用中文或母語的拼音不就好了,為什麼要叫Yuna或Kyoko之類的讓人誤認是日本人或韓國人65F 07/26 21:41
→ n761103: 回樓上 之前當國外業助 同事的英文名字就Yuna Btw~Naomi這英文名字真的是英日共通 日文意思是直美70F 07/26 21:55
※ 編輯: n761103 (36.235.80.177), 07/26/2017 22:05:41
推 sputniky: 1-3很普通、4很像風俗化名,原本的好太多了73F 07/26 22:16
推 ekimlcl: 很多Nadkne都美女,其他名字菜市場78F 07/26 23:05
→ n761103: 樓上你確定你沒拼錯嗎 XDD79F 07/26 23:18
推 elejubo: 他媽的17歲的女主名字就是nadine啊~84F 07/27 02:48
推 fasttrack: 認真說 Nai Ying英文很好發 直接音譯就好了85F 07/27 02:58
推 sprrr: Danine90F 07/27 13:50
--