看板 WomenTalk作者 med5566 (美德5566)標題 [閒聊] 覺得翻譯很好聽的地名時間 Mon Jul 6 22:53:47 2020
各位女板鄉民晚安
如題
有些地名翻譯
像是瑞士的琉森、蘇黎世
德國的格拉蘇蒂
私心都覺得翻譯的蠻好聽
大家有覺得哪些地名翻譯的好聽嗎
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.246.137 (臺灣)
※ 文章代碼(AID): #1V0phzJG (WomenTalk)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1594047229.A.4D0.html
→ Hey2: 支援二樓9F 07/06 23:00
→ enuj: 諸羅山、那瑪夏12F 07/06 23:02
→ enuj: 米蘭、荷蘭、波蘭、熱蘭遮城14F 07/06 23:03
→ rie779: 德黑蘭 慕尼黑 波斯16F 07/06 23:07
→ cat0429: 譯名都有特別選過,因此也常跟原文名對不起來22F 07/06 23:54
推 sirenita: 有些被誤認跟原文對不起來的,其實才是忠於原文,而大家常聽到的其實是來自「英文」的翻譯26F 07/07 00:14
推 JC83: 卡加不列島28F 07/07 00:15
推 sirenita: 像佛羅倫斯/翡冷翠,前者是從英文Florence翻來,但其實在義大利當地是叫Firenze29F 07/07 00:16
推 drajan: 塞拉耶佛 北海道 海森堡 敦煌 呼和浩特 火奴魯魯 阿拉斯加 巴塞隆納 麗江38F 07/07 00:44
推 clina: 萊比錫40F 07/07 01:00
--
→
wocimama
台灣 07-07 15:35
打狗