看板 Baseball作者 kk999999 (小鼠鼠)標題 [新聞] 韓媒翻譯PTT鄉民留言 把陳禹勳寫成「沙包時間 Thu Aug 18 18:19:04 2016
韓媒翻譯PTT鄉民留言 把陳禹勳寫成「沙包」
http://i.imgur.com/GN5gJNF.jpg
PTT鄉民留言最近出現在韓國媒體。圖/截自韓國媒體
PTT是網友人數與討論最熱烈的台灣BBS站,國外媒體發現後,多半有相關新聞就跑到PTT
看反應。PTT棒球版最近受到韓國媒體關注,當「鄉民」們討論韓國強投吳昇桓時,調侃
描述「鄉長」陳禹勳為諧音「香腸」,結果韓媒誤翻成「沙包」。
韓媒《StarSeoulTV》18日報導,吳昇桓上場登板面對休士頓太空人演出單局3K、奪下第
12場救援成功時,日本媒體表示吳昇桓徵求新外號,韓媒內文也點到PTT鄉民留言,並小
做翻譯。
報導翻譯PTT鄉民推文包括,「太狂了」、「太強了」與「亞洲最強投手」等,最有趣的
部份是關於台灣職棒Lamigo Monkeys桃猿終結者陳禹勳。
PTT網友留言原為「吳昇桓來中職的話,防禦率應該和香腸差不多。」這裡的「香腸」是
陳禹勳外號「鄉長」的諧音。
但這篇報導卻誤會了,以為「香腸」形狀類似「沙包」,翻譯結果變成「來台灣的話,吳
昇桓會變成沙包」。
棒球版一向是PTT的熱門看板之一,輿情有一定參考價值,韓媒最近也開始看鄉民留言了
。
韓媒原文報導:
http://goo.gl/DBQQwB
http://news.tvbs.com.tw/sports/669547
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.108.84
※ 文章代碼(AID): #1NjOkRjv (Baseball)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1471515547.A.B79.html
推 SIK3: 拳王表示5F 08/18 18:20
推 Iori2010: 棒球版有明燈524,問他最準!XD8F 08/18 18:20
→ akiraje: 韓媒水準該不會跟台灣一樣....9F 08/18 18:20
推 whatc21: 諧音梗很難翻吧XD 無人生還 香腸13F 08/18 18:21
→ hicker: 由此可證 韓國沒有香腸這種食品 (?)15F 08/18 18:22
推 trylin: PTT領先世界18F 08/18 18:23
→ max52001: 翻譯怎沒找韓迷蘇州 落漆成這樣19F 08/18 18:25
→ nice99: 那句話是稱讚吳昇桓吧 現在ERA3的都算是強投了23F 08/18 18:26
推 Chieen: 有在關注韓國新聞的話就知道韓媒水準也是很低25F 08/18 18:26
→ nice99: 中職最強牛棚之一 香腸 這沒有貶低吳昇桓吧?27F 08/18 18:27
→ max52001: 不過韓國已經上太空了 韓媒幹嘛還找亞洲討論區尋求認同30F 08/18 18:28
推 tom92186: 來台灣投看看變形蟲好球帶~變沙包沒錯啊31F 08/18 18:29
推 gibamo: 韓媒認可的沙包32F 08/18 18:30
推 hu610346: 應該是來找韓職假球的討論 不小心找到吳吧33F 08/18 18:30
推 adi5566: 拳王:沙包在哪 快告訴我37F 08/18 18:39
推 hbk20491: 「來台灣的話,吳昇桓會變成沙包」。38F 08/18 18:45
推 rei196: 韓國:香腸是韓國發明的(誤)42F 08/18 19:03
推 hydroer: ptt不是隨便一個懂中文的人就看的懂的,即使母語是中文...韓媒要找本版鄉民記者才有辦法正確翻譯43F 08/18 19:04
推 NewPoliceman: 八成是南韓記者想引戰 結果自己會錯意 南韓記者素質跟台灣記者有得比45F 08/18 19:07
推 FUNYUN: 認真說 中職真的不該驕傲啊-.-48F 08/18 19:10
推 pray: 有才XDDDDDDDDDD50F 08/18 19:11
推 Chia2323: 原來韓國媒體水準也跟台灣一樣54F 08/18 19:23
推 niceright: 想不到南朝鮮記者也會上PTT抄新聞55F 08/18 19:27
推 knml: 台記者:英雄所見略同56F 08/18 19:27
噓 suzhou: 韓文新聞原文並沒指稱他翻譯的是哪句話 台媒自我解讀??
韓文新聞的翻譯是"來台灣的話 可能會變沙包(挨打)"
再回去看那篇新聞底下的ptt推文 其實有酸酸說來中職被打爆這等於是台媒斷章取義沒頭沒尾只為了製造話題點擊率 科科截圖只截了一小段 其實韓媒引用翻譯的很多都不在那段57F 08/18 19:34
→ suzhou: 韓媒墮落就算了 台媒沒頭沒尾硬套那句是講鄉長的 也是暈了中韓文互翻 怎樣也不會傻到把香腸翻錯 韓國人常吃德式香腸韓文的香腸可以是外來語sausage 也可以是血腸的韓語
寫這篇的台媒明明懂韓文 卻刻意誤導用標題來衝點擊率....63F 08/18 19:41
推 tan84911: 在這邊酸韓不就都被看到了XD68F 08/18 20:45
噓 s555666: 吱寶會不會吉韓國人?69F 08/18 20:51
--