看板 Gossiping
作者 loverxa (隨便的人)
標題 Re: [爆卦] 須藤凜凜花: 投資我的那些阿宅就活該嘛!
時間 Sun Jun 25 13:25:48 2017


※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=pZqwmhI-xmY
: 上次在AKB總選舉忽然爆出"結婚宣言"的須藤凜凜花,
: 這次又發表了更勁爆的言論:
: "オタに大金使わせるな?
: それは大金使った人が言ってください。
: 総選挙を批判する人はお金を使わない人。
: それは自己責任で。それはオタ活なんで。
: 人の夢に投資してるんですよ。自分に見返りがないにかかわらず。
: それって愛じゃないですか。"
: 那些花大錢投資我的阿宅,都是他們自己的責任啦!
: 他們的生活就是這樣一副德行嘛!
: 投資在夢想上,自己不求任何回報,這不就是所謂的愛嗎?
: 2ch鄉民:
: 這已經不是火上加油,是往火上丟炸藥了吧...?


一堆人喊斷章取義,我是覺得語義其實也沒差到哪去了,

用從大學就一路看生肉訓練出來破爛聽力來稍微翻一下整個影片

有部分已經有原文的就附上,原篇的日文其實也有把一些口語去掉更濃縮

其他我也懶得打日文了

嘛,總選舉已經是48G這團體的代名詞了,
(オタに大金使わせるな?)
別讓宅宅花大錢?
(それは大金使った人が言ってください)
這種話請自己去對花大錢的人說吧
我自己是覺得...嗯,也是他們自己想投票才投的
(総選挙を批判する人はお金を使わない人)
會批評總選舉這制度的,原本就是不會花錢的人
それは自己責任で。
這種事就是自我負責嘛。
それはオタ活なんで。
這就是宅宅的平日活動嘛
若い女性の夢に投資してるんですよ。自分に見返りがないにかかわらず。
花錢投資在年輕女森的夢想上,而自己不要求任何回報
それって愛じゃないですか
這不就是所謂的愛嗎?
所以(讓他們花大錢)我一點也不覺得有啥不好意思的



就算是舊影片,就算看完整篇影片

也不覺得這有啥能救援到她的部分

看youtube下面的留言就知道了


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.176.171
※ 文章代碼(AID): #1PJqbVnV (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1498368351.A.C5F.html
※ 同主題文章:
Re: [爆卦] 須藤凜凜花: 投資我的那些阿宅就活該嘛!
06-25 13:25 loverxa.
CYL009: 你日文老師是誰1F 06/25 13:26
enel1111: 對阿 所謂的正確翻譯 根本沒有差很多 一樣嘲諷滿點2F 06/25 13:27
kingrichman:  youtube留言 XDDDDDDDD3F 06/25 13:28
nautasechs: Youtube留言幾小時內越來越好笑 應該是有八卦鄉民加入戰局4F 06/25 13:29
WhiteMage: youtube第1個留言:頼む、頼むからAV堕ちしてくれ(懇願)XD6F 06/25 13:30
xomega: 所謂的正確翻譯聽起來還比第一個沒翻好的更殘忍吧8F 06/25 13:31
Cishang: 想太多 輪不到八掛9F 06/25 13:31
koxinga: 畫質好差10F 06/25 13:33
kingrichman:  AV堕ち不可避www 這個也很好笑11F 06/25 13:34
TyuzuChou: 就是因為原意就是如此,所以那段影片才會炎上12F 06/25 13:34
amovie: 所謂正確翻譯 也是翻譯的人自以為精準
無論是各種中文翻譯 或是日本人對日文版的反應 都是相同13F 06/25 13:55

--