看板 Gossiping作者 e64503 (不變的是我)標題 [新聞] 病歷遭強迫「中文化」 名醫放話改行賣時間 Wed Jan 14 00:26:21 2015
1.媒體來源:蘋果日報
2.完整新聞標題:病歷遭強迫「中文化」 名醫放話改行賣早餐
3.完整新聞內文:
台大婦產科醫師施景中,臉書痛批立委不懂亂修法,將導致大災難讓「醫界大崩盤的日子
更近了」。醫師施景中臉書
你看過醫生寫病歷嗎?你看得懂病例嗎?人權團體推動病歷「中文化」,希望能讓民眾也
看得懂病例,減少和醫師發生誤會。立委尤美女因此推動提案,沒想到這讓醫師施景中相
當氣憤,還在臉書上痛批「醫界大崩盤的日子更近了」!
施景中今日下午於臉書轉貼立委病歷中文化提案,並PO文「
我對民進黨真的失望,離醫界
大崩盤的日子更近了,台灣人妳要珍重(我準備去賣豆漿油條了)」,看似非常氣憤。
不少好友紛紛留言表示贊同,強調部分醫療用語非常專業,根本不是立委所想的「英翻中
」、「中翻英」般如此簡單;部分醫師也曾見識過對岸醫師「中文化病例」,但結論就是
「每個字都看得懂,但組合在一起就是看不懂對方在寫什麼」,贊同施景中所言,認為病
歷中文化,肯定是「一場大災難」!更不諱言,立委如此修法,只會讓台灣醫師想「集體
出走」,造成台灣醫療資源更匱乏甚至是倒退!
此外也有人舉自己在中國就醫為例,「在北京看病時,醫生是寫中文。問題是花很多時間
在埋頭寫病歷,真正看病人、與病人互動的時間可能不到一分鐘。」還有人酸「最好那一
天也規定寫程式要用中文寫...」。而施醫師也號召醫師起身對抗「大家要嘛站起來對抗
,不然就出國去吧,或者和我一起集資來開早餐店,不忍心看台灣醫界沉淪下去。還是選
出國好了。」(即時新聞中心/綜合報導)
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/politics/20150113/541274/
5.備註:
※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者劣文,請注意
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.190.180
※ 文章代碼(AID): #1KjKSw1q (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1421166394.A.074.html
→ alibudah: 馬英九每天早餐在總統府喝金溥聰現打37度C豆漿
金溥聰每天早餐在總統府喝馬英九現擠37度C馬奶1F 01/14 00:26
推 clv: 日本是不是都日文化啊?3F 01/14 00:27
噓 arrenwu: 我嗆那個醫生不敢改行啦5F 01/14 00:27
推 Carmelo: 其實寫英文比較容易 都用了幾十年了 很多處方中文還不知道怎麼寫咧8F 01/14 00:29
推 Dialysis: 施醫師專看高危險孕婦,病人排到天邊....10F 01/14 00:30
推 bobobola: 有種你不要寫簡體阿 連約定俗成的簡字也不要寫 笑你不敢11F 01/14 00:30
→ Dialysis: 他臉書一堆病友在支持他的....樓上還是少嗆點好13F 01/14 00:30
→ goodjeff: 不當醫師只是嘲諷白癡立委而已14F 01/14 00:31
推 lovelysue: 施醫師是國際上有名望的醫生 專接手產科重症16F 01/14 00:32
→ Dissipate: 鬼島人就是崇洋阿 看看日本 看看大陸17F 01/14 00:32
推 r594547: 怎麼會有人把殘體字當寶阿 難道是人也....18F 01/14 00:32
推 Dialysis: 忘了補充,他在胎兒超音波也算國際級大師.....
他真不做了,國外一定搶著要.....19F 01/14 00:33
→ Dissipate: 有些殘體字算是古時的異體字 你可以去查教育部異體字21F 01/14 00:33
噓 Ghad: 用英文病例又如何?看病人、與病人互動的時間也不到一分鐘啊22F 01/14 00:33
推 bobobola: 別傻了 整天殘體字的 自己還不是發明一堆簡化國字寫法23F 01/14 00:33
噓 peterwww: 西醫強勢這麼久了 都已經崇洋了 突然這樣會不適應喔24F 01/14 00:34
→ Dissipate: 字典 有些就真的是殘體 不要沒文化的混為一談25F 01/14 00:34
→ bobobola: 有種你一筆一畫用楷書寫 不要在那邊偷吃步26F 01/14 00:34
→ r594547: 所以呢?要那種沒有美感又難意會的垃圾是要幹什??27F 01/14 00:34
→ Dialysis: 對啊,醫師太崇洋了,以後急救請不要來搶葉克膜用28F 01/14 00:34
→ bobobola: 講的好像醫生都不跟病人解釋病因的 用中文寫還是看不懂30F 01/14 00:35
→ Dialysis: 葉克膜的準則手冊,可都是英文啊31F 01/14 00:35
→ peterwww: 你先不要用中文鼓吹好了 這樣才公平啊32F 01/14 00:35
噓 ttnakafzcm: 病歷跟殘體字有何關聯拉-.-............33F 01/14 00:35
→ bobobola: 台灣人自己也不是發明一堆約定俗成簡字 有種不要寫阿 幹34F 01/14 00:35
推 qapo741: 專看重症 出走更好啊 讓大家看看他在國外的身價35F 01/14 00:35
→ r594547: 是沒寫阿 這樣就有種?你在幹三小喔 想游過來是不是36F 01/14 00:36
→ bobobola: 要看美麗的繁體字你可以去看中醫阿37F 01/14 00:36
→ peterwww: 西醫的確靠這套 吃香喝辣 連哄帶騙了很久38F 01/14 00:38
→ peterwww: 等到一切都曝光 才發現背後是美國主流"政治"正確邏輯
是沒有道理的 是美國說了算 是很有疑問的40F 01/14 00:38
推 r594547: 真的都一堆從政黑來的426 都不知道干他們什麼事43F 01/14 00:40
→ wonder007: 那寫程式都用陰文 也都是美國的陰謀是不是啦?44F 01/14 00:41
推 bobobola: 誰在亂扯阿 寫中文筆畫多難寫浪費時間 有英文可以寫就好45F 01/14 00:41
推 r594547: 我們爽寫關你啥事阿.....英也好繁也好 就是不殘 懂?46F 01/14 00:42
推 langeo: 人家不想用黨工也可以有意見 收五百包山包海管真大47F 01/14 00:44
推 garcia: 不能自己google 很不方便48F 01/14 00:44
推 r594547: 我真不懂你們這種人自己跑來被霸凌是為何 難道是犯...53F 01/14 00:49
噓 f731227: 快走,讓台灣人病死才好54F 01/14 00:49
→ r594547: 反正我是不會去對岸啦 哈哈 東殘西缺 傷眼傷神阿~55F 01/14 00:50
推 delphi1989: 喔XDD 堅持下去喔,發文、推文都是
希望不要只是做個樣子,要持之以恆支持簡體阿56F 01/14 00:50
推 aadsl: 寫中文就沒問題了?眼光有夠短
那不用律師啦 法律都中文的58F 01/14 00:58
推 jpadesky: 中文化 你也要有中文阿 你他媽一堆都沒正名的 還在那邊60F 01/14 01:03
→ jpadesky: 哭哭哭 這麼會 自己當醫生阿 幹
光是靜脈竇 這中文化有多少老人看得懂 還不是要靠解釋62F 01/14 01:04
推 TohnoMinagi: 樓上先進以為年輕人就知道靜脈竇嗎XD 不然問問支那人64F 01/14 01:06
推 se2422: 鬼島白癡一大堆啊68F 01/14 01:15
推 beyvaisu: 看過匪國的病歷 不堪入目 理解不能 ㄎㄎ69F 01/14 01:22
推 aben112008: 英翻中那些中文誰要去統一翻譯?國立殯儀館?71F 01/14 01:42
→ shemale: 就算真的中文化好了,患者和家屬看得懂中文病歷不誤會嗎74F 01/14 02:24
→ goshfju: 翻譯成中文大多會變很無腦
不用到專業的東西 醫學實在太專業了 看歌詞變知
粵語歌看粵語歌詞就覺得蠻有fu 一看到國語歌詞就覺得無腦75F 01/14 02:34
推 kinki5566: 他罵的民進黨 綠色廢物們崩潰了嗎?78F 01/14 03:46
噓 WoBa5566: 低能 改天順便規定寫程式要用中文好了80F 01/14 03:58
推 Pony5566: 支持甲甲的立委果然就這種貨色81F 01/14 06:13
→ jones2011: 這政策是為去國外讀醫學系的但通不過國內的資格檢定的權貴子弟鋪後路吧?83F 01/14 07:18
推 alkahest: 都看不懂英文了 改成中文就會突然看得懂病例?85F 01/14 07:21
→ jones2011: 別忽視到時候一堆名稱重複混用的可能性,連英翻中都能86F 01/14 07:29
噓 post91: 說實話,中文的醫療名詞看的懂的真的沒幾個,就拿常見的"87F 01/14 07:29
→ jones2011: 出現無限可能性了,再考慮人性(自悲/掩飾/大爺/獨創/88F 01/14 07:29
→ post91: 竇性頻脈"來講,光看字面,這三小意思??
提案這個真的太無聊,各行各業本來就有一定的行話啊,日文英文各種語言都可能89F 01/14 07:29
→ jones2011: 非一致性),每個地方的方言都給生出一個名稱就夠走著瞧了92F 01/14 07:31
→ jones2011: 其實真的有心要推動的話,換個方式就能達到95F 01/14 07:48
噓 slashlin: KMT只會亂 只會幫不會英文的波波解套96F 01/14 07:50
→ jones2011: 那就是將日語納入第二國語,然後延續日本的翻譯模組
至少日本已經投入資源在中日醫療名詞的翻譯上面了97F 01/14 07:50
--