看板 Gossiping
作者 KKmex (麥克斯)
標題 [新聞] 傳譯漏譯「蔣介石」 監察院糾正外交部
時間 Wed Nov 22 22:59:55 2017


https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20171122/1246130/
【更新】傳譯漏譯「蔣介石」 監察院糾正外交部 | 蘋果日報
(更新:新增外交部回應)我國與拉丁美洲友邦巴拉圭在今年7月12日建交滿60週年,巴國總統卡提斯(Horacio Cartes)應邀來訪,卡提... ...

 
Apple Daily

【更新】傳譯漏譯「蔣介石」 監察院糾正外交部
建立時間:2017/11/22 20:30

我國與拉丁美洲友邦巴拉圭在今年7月12日建交滿60週年,巴國總統卡提斯(Horacio
Cartes)應邀來訪,卡提斯致詞時以西班牙文三度提及前總統蔣介石,但現場的外交部傳
譯卻以「中華民國諸多偉人先進」、「中華民國政府」代替,省略翻譯引發爭議。經監察
委員包宗和、江綺雯調查後,監察院外交及僑政委員會今天通過糾正外交部。對此,外交
部表示,會認真檢討改進。


糾正案文指出,傳譯未依巴拉圭元首致詞內容如實翻譯,難謂圓滿達成翻譯之任務,且亦
不符外交禮儀,核有未當。且外交部於卡提斯到訪前,就由駐巴拉圭大使館洽請巴方提供
致詞稿,本應事先將致詞稿件交由傳譯研參,惟外交部拉美司未善盡職責,未給傳譯研參
,只將電文竟於存查,協辦的禮賓處也為協助提供。


監察院指出,拉美司司長被監察院詢問時,還稱主政單位是禮賓處,顯見事後仍未釐清權
責、內部權責不明,導致友邦元首來訪之重要場合,傳藝沒有事先收到致詞稿件,只能以
即席翻譯方式,獨立完成任務,核有疏失。監察院也說,外交部多年以信任翻譯專業為由
,為建立審稿機制、對友邦稿件也輕忽待之、沒有標準作業程序,顯有怠失。(符芳碩、
陳培煌/台北報導)


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.159.69
※ 文章代碼(AID): #1Q5P3jXX (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1511362797.A.861.html
bonfferoni: 垃圾支那難民1F 11/22 23:00
FatalLuna: 原來監察院還在喔2F 11/22 23:00
nckcks: 糾正這種事蠻無聊的…3F 11/22 23:00
joumay: 只有雞毛撢子等級的戰力  唉....4F 11/22 23:01
toya123: 一粒一休沒人關心 糾正這個??5F 11/22 23:01
peterwu4: 被糾正後,官升三級~XDDD6F 11/22 23:03
ilw4e: 不適任不直接開除,還等人糾正?7F 11/22 23:07
ott: http://disp.cc/b/18-a8B7 (巴國總統三提蔣介石 傳譯全不翻8F 11/22 23:08
巴國總統三提蔣介石 傳譯全不翻 - ott板 - Disp BBS
 20170712中天新聞 離譜! 巴國總統三提蔣介石 傳譯全不翻 - YouTube 友邦巴拉圭總統卡提斯來台,在軍禮致詞時提到三次前總統蔣介石,但外交部傳譯卻跳過不翻,被外界砲轟太離譜,質疑是蔡政府
 

--