看板 movie
作者 snow1009 (新的開始,心的開始)
標題 [閒聊] 正大光明說髒話?台譯電影片名惡搞大全
時間 Tue Apr  9 17:53:03 2013


正大光明說髒話?台譯電影片名惡搞大全

原始圖文網址:http://tinyurl.com/bvbkxfv
niusnews妞新聞|正大光明說髒話?台譯電影片名惡搞大全
《孤兒怨》、《陰兒房》、《卸師宴》、《生日劊樂》、《母親劫》、《母侵》…台灣翻譯電影片名愛用雙關的例子不勝枚舉,不只特愛把恐怖 ...
 

《孤兒怨》、《陰兒房》、《卸師宴》、《生日劊樂》、《母親劫》、《母侵》…

台灣翻譯電影片名愛用雙關的例子不勝枚舉,不只特愛把恐怖片用換字做雙關,

其他類型的電影也是一樣。

近年來諧音的使用更是變本加厲,加入髒話或其他惡搞元素,

把片名變成與性器官同音或不雅詞彙,挑戰社會觀點。

不管影片本質是不是搞笑片,片名確實為它們添加了些許惡趣味。


http://tinyurl.com/coh8nap
 

英文片名:Ghost Struck (2012)

台灣譯名:鬼陰驚

真的好可怕啊!


http://tinyurl.com/crr3bqd
 

英文片名:Sinister (2012)

台灣譯名:凶兆

我看凶兆了。胸罩好看嗎?


http://tinyurl.com/covdzd8

http://tinyurl.com/cdqjeel

英文片名:My Little Princess (2011)

台灣譯名:她媽的公主

更正後譯名:她媽媽的公主

加一個媽也差不了多少...口吃?


http://tinyurl.com/cc5lzpq

http://tinyurl.com/cbabskr

英文片名:Colombiana (2011)

台灣譯名:黑蘭嬌

更正後譯名:黑蘭煞

如果是原譯名,真叫人不知道該怎麼開口買票。


http://tinyurl.com/cvf8s5k

http://tinyurl.com/d2oobuf

英文片名:Dark Flight 3D (2011)

台灣譯名:3D鬼機8

更正後譯名:3D鬼機NO.8

這麼描述鬼應該也是滿合適的吧。


http://tinyurl.com/cxck5nf
 

英文片名:Ladda Land (2011)

台灣譯名:陰地

是乾淨的?


http://tinyurl.com/d3nzpjz
 

英文片名:Super 8 (2011)

台灣譯名:超級8

直翻很妙,諧音也很妙,就這角度來看真是無可挑剔!


http://tinyurl.com/bln3g58
 

Source: black sheep -isaacspictureconclusions

英文片名:Black Sheep (2006)

台灣譯名:黯陰羊

紐西蘭特產綿羊的黑色喜劇!

2007年金馬影展開的例子,當時還吸引電視台對工作人員和觀眾朋友做了專訪。

http://tinyurl.com/clndwvj

http://tinyurl.com/c7wnpz2
Source: 2007 -tvbs

和輿論相抗的創意!


http://tinyurl.com/cbdtj4v
 

Source: the conjuring -screenrant

英文片名:The Conjuring (2013)

台灣譯名:厲陰房

《奪魂鋸》導演的新作,鬼屋的故事。麗嬰房不會抗議嗎?


http://tinyurl.com/cqeybpu

http://tinyurl.com/cgpo73x

另外這是改圖來的,搏君一笑。


雖然片名被惡整,相信其中一定有好電影,你看過那些呢?

或是你對這些片名有甚麼感想,都歡迎提出來和我們分享。

Source: tw -atmovies, tw.movie -yahoo


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.71.3.117
noruas:XDDDDDDDDDDDDDDDDd1F 04/09 17:56
linkcat:厲陰房真的是太靠杯了...2F 04/09 18:00
robotcl:期待厲陰房3F 04/09 18:04
barttien:其實麗嬰房有贊助,屬置入性行銷.....................誤4F 04/09 18:16
qoojason:厲陰房XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD5F 04/09 18:35
MSme:我一直覺得凶兆不算諧音,這詞出現搞不好比胸罩還早
不過最近這幾部是凹太大,尤其是鬼陰驚...6F 04/09 18:40
aa88650233:剛看到泰國又出了一部新的恐怖片 叫陰巢...
http://tinyurl.com/d8k56kf8F 04/09 18:58
preppie:之前有部墨西哥電影叫"你他媽的也是"10F 04/09 19:13
shine32025:樓上那部 是經典11F 04/09 19:29
kickmeout:XDDDD  厲嬰房12F 04/09 20:30
SicInfit:厲陰房XDDDDDD13F 04/09 21:25
tennant:XDDDDDD 很有創意14F 04/10 01:25
sellgd:唉的世界15F 04/10 01:32
buehrle:黯陰羊XD讚
不過無傷大雅的幽默有何不可? 有自己的特色才是最好的
難道不用台灣的諧音用語 去用中國的嗎?16F 04/10 04:54
dawnny:超級霸!! 超級霸!!19F 04/10 14:27
killeryuan:黑蘭嬌跟鬼機8就是硬要凹成髒話才會被勒定改掉
像凶兆 陰地 不講根本看不出來 或是超級8完全直譯20F 04/10 14:40
AStigma:黑蘭嬌鬼機8還叫無傷大雅嗎....這如果是民族特色,還真是是讓人羞恥到無地自容啊22F 04/10 22:00
rainsalot:討厭硬凹 或自以為很酷炫的片名24F 04/11 03:04

--