看板 Gossiping作者 twochen123 (喜歡這樣的關係)標題 Re: [新聞]「金罵沒ㄤ」文有誤?教育部:「這馬無翁時間 Thu Oct 3 16:03:30 2013
以下轉錄我的台語強者同學的評論
-------------------------------------------------------------------------
臺語(河洛語/閩南語)用法有 現在 現下 即時 即陣 即站 即馬
正字為
即馬無翁 (教育部用"這" 是去聲字 較不符音
tsit4 入聲 本為 "這一"(tse3-it4)二字快唸合音而成 用"即"字比較好)
即 代詞 此 這 之意 音tsit4
馬 是代音借詞
本是 即站仔 唸快點 變成合音的ma2音
權用"馬"字替代 並無不妥
可以 "馬上"(rigt now) 聯想
說什麼"金罵"符合臺灣人唸法?
金唸kim1(ㄍ一ㄇ) 罵 唸 me7/ma7(ㄇㄝ/ㄇㄚ)
哪裡合音?
教育部閩南語常用辭典 固然有較不符合之處
但是 正確的本字 是佔九成以上(比北平官話的國語語體文用字 本字的比率還高)
不懂的人 應該多了解 而不是未經了解就批評
這只顯示出自己無知罷了
國語語體文中也是一堆替代字
簡單舉例吧 國語語體文常用代表所有格"的"字
根本就是北平土話直接借音而成的
古文用"之" "兮" 臺語用"兮"e5
的 是目的 標的 就是弓箭靶的靶心 干所有格何事?
臺灣人還不是用得很高興?
疑問詞"嗎" 也更莫名其妙 嗎本為"罵"
跟疑問詞何干? 也未曾見人說
因為學校就這麼教 臺灣人就這麼死背硬記
而今天突然有網友找出了正字 即(這)馬無翁=現在沒丈夫
竟然還累得教育部廣受批評
------------------------------------------------------------------------
其實原po我原本也是覺得直接翻 聽得懂就好
可是認識那位台語強者 再加上國文系畢業後
反而覺得很敬佩他
台語的借字並非借得沒有道理
一定是有語音的關聯所在
我們不能因為 自己慣用中文 覺得這樣翻很順 就翻了
把語言譬喻成一道門
如果被鎖在門外 而無鑰匙
當然 你直接把門踹壞 也是一種方法 但在這樣的社會背景下是顯得野蠻的
找鎖匠或許麻煩
但才是比較合理的解決方法吧
(大概是這樣的感覺)
我現在也正在學習中
謝謝指教
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.32.77.107
推 aidao:國語訓用字其實很常見,只是一般人不知道而已。1F 10/03 16:04
推 kimchimars:對正字的不在意只會加速台語語音和漢字的聯繫斷裂,這真的是台語母語者想要的嗎? 看到無知的評論著實很難怪用國語漢字來借音,除了有漢字意義的問題外,聲調往往也是錯的,更可能造成誤讀音的傳播,例如gua用[哇],輔音g就脫落了2F 10/03 16:07
推 wumins:這隻馬沒有丈夫??怪怪的..8F 10/03 16:09
→ kenf:馬上=馬的上面 不是更怪?9F 10/03 16:13
推 elle:今嬤無翁11F 10/03 16:28
推 takachen:「馬虎」才是真的本無其字的外來語,現在也用得很開心12F 10/03 16:31
→ einard666:把語言比成門 這扇門都快要沒有人想進去了 誰管踹開打開學者再強終究只是一群活在象牙塔裡的人13F 10/03 16:49
推 truevill:學者總比毫無建樹只會打嘴炮的強15F 10/03 17:20
→ dz01h:所以gua的本字應該是「寡」?16F 10/03 18:19
→ kimchimars:說學者活在象牙塔到底是哪來的證據,到田野收集發音,從文獻追溯正字。無知的人還是不要顯示自己的無知。17F 10/03 18:35
推 lm314v25:請問你"台語的發展現況,是大部分人只知其音,不知其字"
一部以當前時代為背景的電影及其插曲,應該反應當前時代還是該強加使用"應該正確"的用字,以達教育意義?
換句話說啦,電影裡拍出的台灣歐巴桑,個個能準確使用
那4個字,你覺得這樣寫實嗎?19F 10/03 18:47
--
※ 同主題文章:
Re: [新聞]「金罵沒ㄤ」文有誤?教育部:「這馬無翁
10-03 16:03 twochen123.