看板 Gossiping作者 catking015 (尾大)標題 Re: [新聞] 大陸人愛正體字 台灣學者籲重視保存時間 Thu Feb 6 23:11:06 2014
※ 引述《newy (嗯嗯呵呵去洗澡)》之銘言:
: 過年去外面四處走
: 發現各地有一些商家開始不爭氣換"簡体中文"的扛棒了
: "凤梨酥" "茶叶蛋" "西红柿" "莲雾"
: 我姪子還問我:什麼是茶汁蛋.....ㄜ.....
: 別跟我說個案@@
: 甚至中南部也一樣
: 哪裡有錢哪裡大爺....
: 口憐的台灣 昔日的骨氣咧??
呵呵 看到簡體字就這樣反應激烈
怎麼不說台灣十幾年來盲目的哈日風潮
現在什麼東西加個"の" 好像價值就翻倍了
上次看到一間洗衣店叫殺小『哈哈の手』 還想說這三小
連跟日本完全扯不上邊的產品也要打上"日式",
上次在高雄看到的日式車輪餅,日式蛋捲,
鄉民也是吃的開開心心,還巴不得拿來炫耀,這時候就沒什麼民族氣節了
說到底就是嫌中國土,覺得看了礙眼,少拿什麼車輪黨的陰謀這種鬼話遮掩吧...
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.233.251.233
噓 KoBuKoLa:版主刪殺小阿 真靠杯的宅宅 整天沒事作逛ptt阿1F 02/06 23:11
噓 bohun:靠北一堆 改成哈哈der手也可以阿2F 02/06 23:12
→ wotupset:不管啦 有日文就是爽 被騙錢也甘願5F 02/06 23:12
推 egain:ののder米分系工女乃豆頁7F 02/06 23:13
→ el4e8d:照你邏輯 你的ID用英文 代表整個系統都嫌繁體字土囉?9F 02/06 23:14
→ yeap193:哇搭西哇 摳八鴨系卡哇以得死12F 02/06 23:14
→ inspire0201:這一般來說目的是要套日本的品牌價值啊
例如賣法式甜點如馬卡龍等招牌就是要套個法文這樣
如果要相同邏輯,就要說中國是什麼產品很好
這樣簡體字才會在既有印象上有加分效果15F 02/06 23:23
→ kakajava:車輪餅改名太鼓燒 10元改賣40元(台中大遠百)19F 02/06 23:26
→ catking015:就單純讓大陸遊客感到親切而已,你怎麼會不知道
目標客群又不同20F 02/06 23:26
→ inspire0201:或許你可以建議一下華為一率在台別用HUAWEI改用簡體試試看效果如何這樣?22F 02/06 23:27
→ catking015:你是故意無視? 就說了那些地方會用簡體字是要賣給陸客24F 02/06 23:29
→ catking015:只是強調這些都是商業手法跟前面的人提的什麼氣節無關26F 02/06 23:30
--
※ 同主題文章:
Re: [新聞] 大陸人愛正體字 台灣學者籲重視保存
02-06 23:11 catking015.
02-06 23:19 SonySonySony.