看板 Gossiping作者 harry901 (harry901)標題 Re: [問卦] 差異最大的兩岸用語時間 Mon Dec 26 03:13:45 2016
※ 引述《semisoul (SS)》之銘言:
: 台灣的媳婦表示是兒子的老婆
: 中國的媳婦表示是我的老婆
: 某日聊天,中國朋友說他跟他媳婦在床上不要不要的....
: 我差點要報警了
八卦鄉民一個比一個精明厲害 好多用語差異都被補上來了
我來補一下地理差異 大多都是kmt教育有成
臺灣稱呼 中國稱呼
迪化 烏魯木齊 (我曾經問過中國朋友 很多都不知道 少部份知道的都說那是
貶低該地的地名 不過現今台灣人應該知道兩者都是一樣的)
歸綏 呼和浩特 (同上)
庫倫 烏蘭巴托 (註:蒙古國首都)
釣魚台 釣魚島
武漢三鎮 武漢 (現今教科書應該沒有在那邊漢陽漢口武昌的稱呼了吧)
瀋陽 沈陽 (這個不知道是不是簡繁字體差異而成 有待考證)
國家/區域翻譯的差異如下
紐西蘭 新西蘭
紐澤西 新澤西
澳洲 澳大利亞 (臺灣用澳洲居多 中國用澳大利亞居多 但都可互用)
北韓 北朝鮮
法國 法國 (前者法念四聲 後者法通髮念三聲)
當然還有很多地理名稱兩岸差異很大 請鄉民補充
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.55.106
※ 文章代碼(AID): #1OO1fhN6 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1482693227.A.5C6.html
※ 同主題文章:
Re: [問卦] 差異最大的兩岸用語
12-26 03:13 harry901.
約定俗成的東西請不要搬出教育部來 你看之前教育部強迫全國念牛"子"褲有人念嗎
推 mowru: 推個好了5F 12/26 03:16
那就真的很抱歉了 小弟無知 到現在也一直念四聲
去對岸 都聽到三聲 在臺灣 都聽到念四聲
※ 編輯: harry901 (114.36.55.106), 12/26/2016 03:25:47
噓 liuedd: 把積非成是的東西當成正確也滿可笑的7F 12/26 03:34
→ jerry1919: 烏魯木齊台語是拿來罵人的 大概跟普龍共差不多
念澳洲個人覺得澳大利亞太長 又是大洋洲最大的陸地12F 12/26 04:05
推 ondin: 蒙特尼格羅vs黑山,臺灣音譯對岸意譯14F 12/26 04:10
--