看板 C_Chat作者 nagisaK (na)標題 [問題] 為何EVA裡面人物名字很多都用片假名時間 Thu Jun 1 23:58:33 2017
看中文沒感覺
最近去日本買了EVA漫畫
發現像レイ
カヲル
シンジ
等等
都故意用片假名不用漢字
有什麼特殊用意嗎
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.31.113
※ 文章代碼(AID): #1PC3chdW (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1496332715.A.9E0.html
※ 同主題文章:
[問題] 為何EVA裡面人物名字很多都用片假名
06-01 23:58 nagisaK.
06-02 00:40 Sinreigensou.
推 P2: 作者自己也搞不清楚,選我正解4F 06/02 00:02
葛城是ミサト
明日香外國混血還可以
但其他明明就是有漢字可以寫啊...
※ 編輯: nagisaK (42.72.31.113), 06/02/2017 00:04:41
→ deepseas: 假裝外來語。例如架空世界的名字改片假名...5F 06/02 00:03
像巨人的三笠直接寫片假名米卡莎
裡面因為說他是東洋血統就蠻合理的 看起來沒人會日文
→ P2: 姓氏還是漢字啊6F 06/02 00:04
→ deepseas: 然後有些翻譯會認為作者就是這個窗簾然後翻成普通日本名7F 06/02 00:04
※ 編輯: nagisaK (42.72.31.113), 06/02/2017 00:05:48
→ ADIMM: 給你自由詮釋的機會9F 06/02 00:05
推 tailsean: 用平假還要想漢字,所以乾脆直接想個發音,各種方便,大概是這樣11F 06/02 00:11
→ medama: 製作人覺得這樣比較酷14F 06/02 00:11
推 amkust: 庵野前一部海底兩萬里都是外國人就不說
勇往直前連姓都是片假名17F 06/02 00:20
推 pinacolada: 一堆出版社喜歡在那邊亂把假名翻作漢字再當中文用
找書挺辛苦的21F 06/02 00:24
推 Qinsect: 看起來比較像外國人25F 06/02 00:29
→ zen777: 火影也都這樣命名啊26F 06/02 00:37
火影算是架空世界吧
※ 編輯: nagisaK (42.72.31.113), 06/02/2017 01:03:25
推 hinajian: カヲル明明可以用オ卻用ヲ,庵野就是滿腦子中二啊27F 06/02 01:19
推 wasd123: 如果出版社翻綾波是阿雅納咪好像有點好笑28F 06/02 01:23
推 wasd123: 感謝~原文的買來只翻一次就收起來.忘記了!31F 06/02 01:48
→ nagisaK: 看到人物名字後半 全都片假名32F 06/02 01:49
推 hinajian: 綾波等姓氏都是取自海軍艦艇 當然用漢字33F 06/02 02:10
推 wasd123: 話說日本都沒計畫出完全版. 台版書都黃掉了34F 06/02 02:39
--