顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2017-04-06 20:01:15
看板 Gossiping
作者 ayasesayuki (綾瀨紗雪)
標題 [問卦] 日本人翻譯這些詞要做什麼啊?
時間 Wed Apr  5 19:35:40 2017



http://i.imgur.com/AL2drsa.jpg
[圖]
 

連日本人都知道87是什麼意思了

這樣就不能騙日本人了啊

有沒有日本人翻譯這些詞要做什麼的八卦?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.163.220
※ 文章代碼(AID): #1OvDQH7C (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1491392145.A.1CC.html
silent328kn: 靠 哪個白痴啦XD1F 04/05 19:36
k0942588: 絕對吉2F 04/05 19:37
butmyass: 阿就是不想讓台灣人騙啊 自問自答喔3F 04/05 19:37
snio2427: XDDDD4F 04/05 19:37
yukihira: 這來源是哪 我想知道5F 04/05 19:37
lunqun35: 已知用火6F 04/05 19:37
hoyang: 這些是什麼?7F 04/05 19:37
geordie: 就跟以前日本人翻譯台灣的髒話一樣啊8F 04/05 19:37
avans: 哪個鄉民去支援翻譯的阿www9F 04/05 19:37
iPadPremium: 這我絕對吉10F 04/05 19:37
CYL009: 幹 是誰啊11F 04/05 19:37
leov72: 密碼全解光是要玩什麼?12F 04/05 19:38
tonsin2976: XDD 最無聊欸13F 04/05 19:38
kuwade: 借問下面兩個原文是什麼?14F 04/05 19:38
A320: 有沒有完整版啊XDD連已知用火都有15F 04/05 19:38
ash9911911: 87分不能再高 這我一定吉 948794狂 放棄治療 已知用火16F 04/05 19:38
Tenging: 幹XD17F 04/05 19:38
Ximcra: 為什麼要放棄治療、已知用火18F 04/05 19:38
zxcv157: 這哪來的阿XDDD19F 04/05 19:38
Neil0503: 就是「不要放棄治療」跟「已知用火」20F 04/05 19:38
znck: 誰那麼閒去教日本人這些啊?21F 04/05 19:38
kuwade: 感謝回答  這鄉民翻譯的吧  XDDDD22F 04/05 19:39
christopherl: 哈哈哈……日本人還真認真研究鄉民文化23F 04/05 19:39
unclefucka: 幹,這種冷門術語,誰沒事編的? 大學畢業論文喔?24F 04/05 19:39
CostDown: 讓以後大東亞共龍圈可以無俸接軌25F 04/05 19:39
a0921387223: 要研發新詞彙了26F 04/05 19:39
jeffery226: 該發明新玩具惹27F 04/05 19:40
coldqoo: 但有可能是臺灣人做的啊,會日文的臺灣人多了去28F 04/05 19:40
leamaSTC: 幹  好像看到日治時代的台語翻譯本29F 04/05 19:40
kobe9527: 這哪個鄉民去翻譯的啊30F 04/05 19:40
RLAPH: 翻譯滑起來跟他的手可以穿過我的巴巴啊31F 04/05 19:40
caesst85149: 日本人94狂32F 04/05 19:41
JustOCD: 只好傳給日本朋友了33F 04/05 19:41
coldqoo: 我覺得要看來源是哪裡啦,只看這個就說是日本人做的也太34F 04/05 19:41
coldqoo: 不公正
LOLI5566: 這三小 傳全部啦36F 04/05 19:41
nestea911399: 日本人XD37F 04/05 19:41
fuhaho: 日本對其他文化的吸收能力好強38F 04/05 19:41
Lolipero: 母__母__夜裡哭哭39F 04/05 19:42
UnsraW: 台灣人做der啦40F 04/05 19:42
evan1004: 已知用火解釋的不太夠 應該說一下由來41F 04/05 19:42
lulocke: 感覺只翻了一半 日本人應該還是黑人問號42F 04/05 19:42
womanloveme: 好猛43F 04/05 19:42
amethystboy: 虎起來44F 04/05 19:42
avans: 看起來是投影片,查詢該日文字完全查無紀錄應該是私下解說?45F 04/05 19:42
coldqoo: 光看吉就是告,如果不懂中文的日本人,還真寫不出來這些46F 04/05 19:43
coldqoo: 東西,覺得滿像臺灣人翻譯的欸
aqua25113: 幹狂48F 04/05 19:43
grandzxcv: 87分不能再高了 這我一定吉 948794狂 何棄療 已知用火49F 04/05 19:43
egain: 應該是某個台灣學生的通識報告吧50F 04/05 19:44
ionchips: 這哪裡看到的啊XDD51F 04/05 19:44
znck: 吉跟告都是日本當用漢字 會教的 所以一定認識的 不然收到法52F 04/05 19:45
ruby02162000: 應該是臺灣人翻的53F 04/05 19:45
znck: 院傳票不就慘了?54F 04/05 19:45
firecrest: 幹 這樣也要翻譯55F 04/05 19:45
canucksteve: 靠北哦56F 04/05 19:46
HWSH: 太好笑了吧57F 04/05 19:46
chinesebruce: 幹XDDDDD好好笑 這會爆XD58F 04/05 19:46
bomin0624: 肚子好痛XDDDD59F 04/05 19:47
holydc: XDDDD60F 04/05 19:47
JoeyChen: 日語fb社團裡是真的有中文好的日本人在翻網路梗61F 04/05 19:47
afu4869: 幹 好詳盡的翻譯62F 04/05 19:47
HWSH: 這邊絕對爆 而且會上新聞63F 04/05 19:47
LoveMakeLove: 日文N3以上都會翻譯64F 04/05 19:48
a64681432: 太專業了吧65F 04/05 19:48
HuckleberryF: 請問日語fb社團是?66F 04/05 19:49
adolf455341: 吉他67F 04/05 19:49
qas98765: 真的笑死68F 04/05 19:49
hipmyhop: 日本人真的很愛研究欸69F 04/05 19:49
zhttp: 說不定以後會看到日本人開始用「吉」XDDDD70F 04/05 19:49
storyo11413: 不要翻譯阿阿阿阿 羞恥度+171F 04/05 19:49
unclefucka: 有吉君的被告散步?72F 04/05 19:49
bruce2248: 台日友好wwww73F 04/05 19:50
doom3: 文法...?74F 04/05 19:50
sayhow1: 哈哈哈哈  糟糕  嘴角失守75F 04/05 19:50
ttQoQ: 這也太好笑了吧XDD76F 04/05 19:50
kurtsgm: haha 有夠好笑77F 04/05 19:50
dufflin: 啊哈哈哈78F 04/05 19:50
johnny3: 這哪本書阿XDDD想看看79F 04/05 19:50
kenro: 被日本人學去了啦80F 04/05 19:51
Dimitre: 這看起來比較像雜誌或書?81F 04/05 19:51
MartinLK: 請翻譯:你媽知道你在這發費文嗎82F 04/05 19:52
PePePeace: XDDDD83F 04/05 19:52
maxmessi: XDDDDDDD84F 04/05 19:52
x04nonesuchx: 這那個鄉民啦XDD85F 04/05 19:52
PePePeace: 廠廠就不知道怎麼翻譯了吧!86F 04/05 19:52
aptiva: 靠北喔  誰翻譯的啦87F 04/05 19:53
kyhkyh: XD88F 04/05 19:53
vincent81614: 鄉民百科日文版89F 04/05 19:53
deepwild: 比較好奇日本人對這類用詞的反應90F 04/05 19:53
lovelebron24: XDDDDDDDDD91F 04/05 19:54
s3561151: 連這我一定吉都有XDD92F 04/05 19:54
aptiva: 日文強 不是拿來用在這種地方的好嗎93F 04/05 19:54
jefflin413: 948794狂94F 04/05 19:55
xvnm4752: 好好笑XD95F 04/05 19:55
TokyoHard: 87分不能在高了是這個由來嗎?XDDD96F 04/05 19:55
kiergh: 你的故事很浪漫 母O母O 夜裡哭哭 怎麼沒翻??97F 04/05 19:55
yjlee0829: XDDD98F 04/05 19:55
pttfatman: 幹哪個翻譯自己出來啦 翻譯這個幹嘛XD99F 04/05 19:56
asd2260123:  誰翻的100F 04/05 19:56
CREA 
CREA: 這台灣人弄的吧 日本漢字沒有你101F 04/05 19:56
panda816: XDDDDDDD102F 04/05 19:56
SESAO: 好專業的翻譯103F 04/05 19:57
chanceiam: 哪裡來的啊?104F 04/05 19:58
jur1512: XDDDD105F 04/05 19:58
goodzoro: 哈哈太狂了吧106F 04/05 19:58
fabledqqman: 好好笑 這哪來的107F 04/05 19:59
rodrick88: wwwwwwwwwww108F 04/05 20:01
TommyWu1991: XDDDDDDDDD109F 04/05 20:02
lam1217a: 他的手可以穿過我的八八 要怎麼翻譯阿110F 04/05 20:02
cms6384: 吉三小啦 這樣要怎麼交流111F 04/05 20:03
eeveelugia2: 這哪來的啊 超想看完整版112F 04/05 20:03
cw22: 誰啦 XDDDDDDD113F 04/05 20:03
ComeThrough: XDD114F 04/05 20:05
yousuke67: 神翻譯XD115F 04/05 20:05
germing: 日本人對世界很多國文化都研究的蠻仔細的 掌握該地民情116F 04/05 20:05
germing:  方便他們企業的商品能更順利賣進該國
linceass: 誰翻的啦 87喔XDDDDD118F 04/05 20:05
coolda: 不要教壞日本人119F 04/05 20:06
patentshit: 連臣又系都有人寫日文註解120F 04/05 20:06
garyasdf: 這一定台灣人翻得啊!121F 04/05 20:07
domon0525: 笑倒XDDD122F 04/05 20:07
wenx2062: XD123F 04/05 20:08
yanis: 專業推124F 04/05 20:09
soria: 這什麼書……125F 04/05 20:10
bill0205: XDDDD 廠廠要怎麼翻譯XD?126F 04/05 20:11
etiennechiu: 為什麼要放棄治療,已知用火,這個我一定吉,87點,127F 04/05 20:11
etiennechiu: 不能再高了,這個日本人一定是鄉民
soria: 注音符號的ㄏㄏ被中國人誤認為簡體字啊129F 04/05 20:12
eldar: XD 很無聊耶130F 04/05 20:12
soria: 這什麼書啦131F 04/05 20:12
juncat: 感覺挺奇怪的 是把一些鄉民用語直接翻日文 然後再解釋單語132F 04/05 20:12
etiennechiu: 這些鄉民用語連對岸中國人都不一定刊得懂133F 04/05 20:13
ThenoobBread: 推 笑噴134F 04/05 20:13
harrishu: XDDDDDD135F 04/05 20:13
台湾版2ch「PTT」用語 @ TIL space 語言交流咖啡 :: 痞客邦 PIXNET :: 台湾にも日本の2chと同じような「PTT」という掲示板があります。 今回の言語交換会ではPTTの中で使われている用語について勉強?しました。 水母(頭おかしい)新警察(PTTのルールを知らない新参 ...

 
ivorynut: 日本人翻的  因為理解錯了@@137F 04/05 20:13
bill0205: 不要說中國 沒在用ptt的 有些台灣人也看不懂吧138F 04/05 20:13
dnkofe: 是那個鄉民翻的XD139F 04/05 20:14
jackie0804: XD140F 04/05 20:14
jimmy5680: XDDDD141F 04/05 20:14
Pocer: 重點是那不是文法阿142F 04/05 20:14
a5245242003: 狂怎麼翻啊?143F 04/05 20:15
hdotistyle: 絕對吉144F 04/05 20:15
spadej69171: 不要解碼啊啊145F 04/05 20:16
kcbill: 這啥啦XDDDDDDDDDD146F 04/05 20:16
TokyoHard: OGC(オナニーの絵文字)      <- 喂!147F 04/05 20:16
winner27: XDDDDDDDDDDDD148F 04/05 20:17
maderfucker: 已知用火XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD149F 04/05 20:18
silentence: ........................150F 04/05 20:18
jack0216: 靠北超級好笑151F 04/05 20:18
jimcheer: 為什麼啊…152F 04/05 20:19
silentence: 靠北  連9487都有註解153F 04/05 20:19
goofyfeet: 熱愛翻譯各種詞彙的國家154F 04/05 20:20
soria: 日本人真的是調查狂+1155F 04/05 20:21
AAsoon: 日本人研究真透徹156F 04/05 20:21
muscleless: 專業 夠狂157F 04/05 20:21
weboau: 這我一定吉 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD158F 04/05 20:23
cate99140: 9487就是狂159F 04/05 20:24
lyc870506: 推160F 04/05 20:25
tovshang: 這我一定吉 XD161F 04/05 20:25
Syd: 已知用火XDDD162F 04/05 20:25
amoxxx: 推163F 04/05 20:26
bopanda: 太猛了164F 04/05 20:26
cRossdaRk: 來源到底是什麼啊165F 04/05 20:26
yellowlin: 乾XDDDD166F 04/05 20:28
dtslim: 懶覺比雞腿167F 04/05 20:30
xomega: 這民族真的很認真 ~"~168F 04/05 20:31
vi000246: XDDDDDDDDDDDDDDDDD169F 04/05 20:32
fragmentwing: 有廠廠嗎170F 04/05 20:32
ive60013: 狂171F 04/05 20:32
mikazeray: 第一個87分是寫"接近台語發音的北七"耶XD 有分清楚中國172F 04/05 20:32
mikazeray: 語和臺灣話,給推!
shihTWpeter: 哪來的啦 哈哈174F 04/05 20:33
acolam: ptt絕對吉  一定吉175F 04/05 20:33
ks007: 2ch鄉民想來裝ptt鄉民176F 04/05 20:33
BepHbin: 那個三寶完全翻譯錯誤耶177F 04/05 20:34
WilliamHsuxx: 幹XDDDDD178F 04/05 20:34
bomda: 為什麼會有這個啦XD179F 04/05 20:35
mglynite: 日本人已知用火180F 04/05 20:35
horse2819: 948794狂 XDDDDDD181F 04/05 20:36
teps3105: 三寶翻錯了啦182F 04/05 20:36
ELV420: 三小啦XDDDDD183F 04/05 20:37
Giantpanda: XDD184F 04/05 20:38
koreawargod: ptt肥宅又在自gigh惹185F 04/05 20:39
ronald279: 笑死186F 04/05 20:39
tab222777: 天哪XDDDDDDDDDD187F 04/05 20:39
iewix: 來源是哪啊 哈哈哈188F 04/05 20:40
winter0723: 幹XDDD189F 04/05 20:41
Beantownfan: 什麼東西XDD190F 04/05 20:42
verydolungbe: 顯然作者就在我們之中191F 04/05 20:42
mpyhacct0443: 87分192F 04/05 20:42
s901133124: 這個狂193F 04/05 20:43
fuhu66: 之前都有懶叫比雞腿的解釋了,這個意外嗎194F 04/05 20:44
ymx3xc: XDDDDDDDDDDDDD195F 04/05 20:45
tokyoto: 有日本人跑來上批踢踢嗎 不然他們知道這個幹嘛196F 04/05 20:45
ru04ul4: 已知用火XDDD197F 04/05 20:46
Lorazin: 要發明新梗其實很快吧198F 04/05 20:46
Moratti: 別忘了100年前就有覽趴比雞腿的文獻 這個不意外199F 04/05 20:46
ru04ul4: 請不要學習這種沒用的東西啊200F 04/05 20:46
vgpsbt: 知己知彼,日皇未曾放棄侵略世界,從最友好的台灣開始。要201F 04/05 20:46
vgpsbt: 奴役一個民族,從了解其文化開始。
cloudpart2: 族群融合前的必要性203F 04/05 20:48
trchen: 日本人有翻譯強迫症...204F 04/05 20:48
sevensteps41: 天啊 XDDDD205F 04/05 20:53
jeffchen022: 這來源到底是啥拉XDD206F 04/05 20:53
Wi11iam: 各位,我覺得我們之中有奸細207F 04/05 20:54
kumori: https://goo.gl/FI6j6h  ゴミ丼208F 04/05 20:54
わがんりんにゃれ この言葉の意味を知りたいですよろしければ私に教えて... - Yahoo!知恵袋
[圖]
わがんりんにゃれ この言葉の意味を知りたいですよろしければ私に教えていただきたいです。宜しくお願いいたします 自分も「ゴミ丼 わがんにんにゃれ!」の意味が分からなかったので台湾人の友達に聞きました。ゴミ丼=国... ...

 
stu25936: 靠腰 是哪本書啦XD209F 04/05 20:55
yuinghoooo: 平偉梗有沒有210F 04/05 20:57
winter2683: 我看了三小....211F 04/05 20:57
PigBlood: XD212F 04/05 20:58
xt998811: 87分213F 04/05 20:58
xt998811: 哈哈
qaz0314: 幹 有內鬼!停止交易!215F 04/05 21:00
flowerblosso: 這啥啦XDDD216F 04/05 21:01
rchih: 幹笑死XDD217F 04/05 21:03
adsl9527: 已知用火218F 04/05 21:03
adsl9527: 我覺得我們之中出了叛徒
OTLOrz: 這是書還是投影片啦 找不到出處220F 04/05 21:04
Turas: 笑死,翻譯這個幹嘛啦!221F 04/05 21:05
KNVSEOC: 夠了哦!日本怎麼什麼都要研究啊XD台灣快被他們摸透了222F 04/05 21:05
a053971j: 太狂啦223F 04/05 21:07
kemusi: 哈!好好笑喔!224F 04/05 21:08
ilovesinon: 欸翻這個要幹嘛啦XDD225F 04/05 21:08
sophia810130: 李組長眉頭一皺發現案情並不單純226F 04/05 21:08
[圖]
 
casper0201: ゴミ丼 わがんにんにゃれ!228F 04/05 21:11
spb330212: 這我一定吉229F 04/05 21:11
tongzhou: 靠 誰這麼閒阿XD230F 04/05 21:12
jaeomes: 笑死 XDD231F 04/05 21:14
lee988325: 我們中出了叛徒232F 04/05 21:16
elaymutter: 看圖,我瞬間狂笑。233F 04/05 21:17
longkiss0618: 看到 私絕對吉 笑噴234F 04/05 21:17
bmks: XDDD235F 04/05 21:17
ty95768: 元PO好歹給一下網址236F 04/05 21:17
ruby02162000: 推文的連結,三寶=高富帥不對吧XDDD237F 04/05 21:18
iiii22i: 這是臺灣的雜誌《台味誌》02髒話,雜誌是中文、日文雙語238F 04/05 21:18
iiii22i: 版,有三大頁鄉民用語wwww 原標題是『知っておきたい、PT
iiii22i: T上の罵リ(皮肉な)言葉』,翻譯群有台灣人跟日本人
ryno: 誰是猶大?241F 04/05 21:19
sugar21: wwwwwwwwwwww242F 04/05 21:20
galleon2000: 日本鄉民針趣味XD243F 04/05 21:21
cabin2501: ゴミ丼 わがんにんにゃれ! XDDDDDD244F 04/05 21:21
charlenee: 哈哈哈哈這個有趣245F 04/05 21:28
ckgjeff1990: 新警察不懂用火,誰快來惡整246F 04/05 21:29
shinobunodok: 這絕對是自己人幫翻的吧 哪個日本人懂這些啊247F 04/05 21:30
otaku5566: 吉248F 04/05 21:32
HANJIUN: ptt跟2ch要結盟了沒249F 04/05 21:33
MasCat: ......250F 04/05 21:38
lupins: 推一下《台味誌》XD251F 04/05 21:38
salvador1988: 這不用想 一定是台灣人自己翻的252F 04/05 21:40
auam: XDD253F 04/05 21:40
worshipA: 這我一定吉XDDDDDDD254F 04/05 21:42
j9145: 這我絕對吉255F 04/05 21:44
zillzill: 這好屌,屌爆了256F 04/05 21:46
zillzill: 樓下可以幫翻譯嗎
Beowolves: 台灣日文系做的喇 你當日本人吃飽太閒..258F 04/05 21:47
ariesw: 這幾個用語都有難度耶 感覺第一個很難翻得精確259F 04/05 21:49
stock0907 
stock0907: 還有  吉 放棄治療  跟已知用火 都被學生翻譯粗奶了260F 04/05 21:49
fcz973: 你lag了是...漢漢字典逆261F 04/05 21:50
blauXaoi: 誰翻譯的啦 訓練嘴砲功力哦哈哈哈262F 04/05 21:53
XDDDpupu5566: 9487263F 04/05 21:53
ila9970: 給個出處好嗎264F 04/05 21:54
wisey: 三小啦哈哈哈哈哈265F 04/05 21:57
david1230: 翻這個幹嘛266F 04/05 22:00
joe996: XDDD267F 04/05 22:02
rapnose: 要チェックや!268F 04/05 22:03
sakeru: 誰這麼無聊269F 04/05 22:04
selfhu: 誰去解碼的啦XDDDD270F 04/05 22:04
z45678915: 靠腰是誰翻的啦XD271F 04/05 22:05
goldflower: XDDDDD靠北啊誰這麼無聊272F 04/05 22:07
shyshyan: 到底是誰寫的啦 XDDDDD273F 04/05 22:08
thetaetiseo: xd274F 04/05 22:08
glvm: 這也太有趣了吧275F 04/05 22:08
whitehow: 87XDDD276F 04/05 22:09
RWAllenL: 超87der XD277F 04/05 22:12
night0204: 解釋的很正經耶 怎麼回事啊 XDDDDDD278F 04/05 22:12
jolin10562: XDDDDDDD279F 04/05 22:16
stock0907 
stock0907: 就日本來台的交換學生翻譯的呀280F 04/05 22:17
DarkyIsCat: 為何放棄治療 已知用火XD281F 04/05 22:19
Leika: 應該是台裔翻的 日本人不可能懂這其中關聯282F 04/05 22:20
trchen: 裡面有翻 鴨鴨卡卡 嗎?283F 04/05 22:23
ases60909: 這一定有鄉民支援翻譯284F 04/05 22:24
LunLin9590: 日本人很狂285F 04/05 22:26
ShibaTatsuya: 聊天室7起來286F 04/05 22:28
IKURAQ: めしょがんも也會翻嗎?287F 04/05 22:30
tananadishow: 我的老天鵝啊288F 04/05 22:32
dawn5566: 笑死289F 04/05 22:34
hank11235813: 這是要給誰看290F 04/05 22:34
nexus9: 日本兄弟都知道的梗台灣記者應該都不懂291F 04/05 22:35
hydehsiao: XD292F 04/05 22:36
thankyoualot: 譯者不要躲在推文前面科科笑293F 04/05 22:37
XXXXSOW: 樓下87294F 04/05 22:38
iMail: 密碼都被解碼光了以後怎麼嗆日本人啦!!!295F 04/05 22:39
Moratti: ゴミ丼 わがんにんにゃれ     XDDDDDDDDDDDDDD296F 04/05 22:45
qweertyui891: 這我一定吉297F 04/05 22:46
AngelMAyCry: 蠻好笑的298F 04/05 22:49
user08: 87不是霸氣的意思嗎299F 04/05 22:50
Szss: XDDDDD300F 04/05 22:53
StudentVOICE: 原來是行銷方法啊 做的不錯啊301F 04/05 22:55
Carsr: 這我還不吉302F 04/05 22:57
Szss: 還有沒有其他的?303F 04/05 22:58
snowone: 笑死304F 04/05 22:58
Cybermark: それなら私は絕對「吉」 XDD305F 04/05 22:59
aiguo: 就俚語啊!英文老師不是也很愛教306F 04/05 23:01
CYL009: 沒拿給鄉民校稿啊307F 04/05 23:02
green4726: 日本人真的是最妙的民族XDDD308F 04/05 23:02
joey89116: 絕對吉感覺很猛XD309F 04/05 23:02
max0616: XDDDDD310F 04/05 23:03
choper: 認真翻譯這個 超級好笑的 XDD 有夠認真311F 04/05 23:16
Allenichiro: 笑死我312F 04/05 23:20
dekirin: 台日友好313F 04/05 23:24
randy061: 哈哈哈 以後可以一起用在426身上啊314F 04/05 23:25
randy061: 可是為什麼沒解釋 426 呢?
jcto04: 幹嘛那麼認真啦X316F 04/05 23:30
a186186: 我看了三小…317F 04/05 23:31
capcombio: PTT有內鬼318F 04/05 23:32
wayne206: http://imgur.com/a/iCt6q319F 04/05 23:33
Imgur相簿 2張圖

[圖]
[圖]
 
p80080200: 誰翻的啦320F 04/05 23:34
skytony123: 是誰翻的啦 太專業了XDDD321F 04/05 23:36
qwer338859: XDDDDDDDD322F 04/05 23:37
[圖]
 
[圖]
 
fly40314: 快笑死XDDDD325F 04/05 23:40
airflow: 宅文化交流也很多呀,連日本阿宅都知道"便當"梗了326F 04/05 23:43
tsming: 這鄉民去翻的吧XD327F 04/05 23:46
andyche86: 笑死了328F 04/05 23:46
bryan861111b: 狂啊 出書一定買329F 04/05 23:49
limyheart: 笑死330F 04/05 23:49
jay99451: XD331F 04/05 23:53
ihow: 推332F 04/05 23:53
ageminis: 有點怕從日本推特流傳出去XD333F 04/05 23:53
xx182731: 為何放棄治療XDD334F 04/05 23:57
homerunball: WADAFAQ335F 04/05 23:57
yahoomessage: 你lag了336F 04/05 23:58
luckycat158: 靠太專業了吧XDDD337F 04/06 00:00
bensonpcps95: 不要放棄治療R338F 04/06 00:03
dennisto: 日本人最好會對這有興趣339F 04/06 00:07
gggghh69: 狂340F 04/06 00:12
ibig30545: 靠北www341F 04/06 00:16
gzzzneww: 不知道48763會怎麼翻342F 04/06 00:21
STARKWANG: 猛猛猛,真是關心台灣343F 04/06 00:28
stark5566: 是個懂翻譯的朋友呢,話說既然有人翻ptt梗,怎麼沒有人344F 04/06 00:28
stark5566: 翻2ch梗成中文
sismiku: 吉好吉滿346F 04/06 00:29
wario2014: 幹,這台灣國最高機密密語耶,怎讓人隨便亂翻347F 04/06 00:29
tyr2004: 狂348F 04/06 00:31
df900127123: wwwwwwwwwwww349F 04/06 00:35
kikujiro: 哪邊的文案?我想拿350F 04/06 00:38
FMask: 怎麼沒有C8763351F 04/06 00:45
dogpampam: 我的日本朋友很需要這個圖表352F 04/06 00:48
ctes940008: 已知用火353F 04/06 00:54
jyunwei: 結果台灣教科書的年輕人流行語還在「超ㄅㄧㄤˋ的」354F 04/06 00:58
mumuNya: 幫323樓補圖源 桃太郎的花瘋日文FB355F 04/06 00:58
princeguitar: 國際用語+1356F 04/06 01:03
sheisonmybed: XDDD357F 04/06 01:06
aeiou8: 笑翻XD358F 04/06 01:07
kingo2327: 誰幹的 這我一定吉359F 04/06 01:12
aghgna: 覺得翻譯要翻起碼要把源頭解釋一下不然笑點酸點不好懂360F 04/06 01:17
jamison04: 笑死361F 04/06 01:17
blueheart030: 狂362F 04/06 01:21
rickyhoney: XDddddddd363F 04/06 01:25
sarada: XDDDD 求知若渴 錯了嗎364F 04/06 01:27
mild7no1: 日本帝國萬歲^^ 日本帝國萬歲^^ 台日友好的最佳證據^^365F 04/06 01:29
mild7no1: 要回歸祖國啦^^
AmazingRustu: ゴミ丼 じゃさいら!367F 04/06 01:36
JSeung: XDDDDDD368F 04/06 01:37
evelyn055: 好煩XDDDD369F 04/06 01:38
mikazeray: ゴミ丼 這個也該翻譯一下XD370F 04/06 01:38
kshtainan:371F 04/06 01:38
akay08: 幹超認真XDDDD372F 04/06 01:43
Flame705: 這我一定吉373F 04/06 01:43
oo1oo: 想看完整的!!374F 04/06 01:47
toby629a: 笑死XD375F 04/06 01:54
techniclaire: 肯定是台灣人翻der376F 04/06 02:01
Juanr: 笑死 XDDDDDDDDDD 很認真在解釋377F 04/06 02:02
Giroro813: 靠背,有夠認真的。。378F 04/06 02:22
PPQQGGY: 巴噶鴨肉379F 04/06 02:42
sunny100: 以後不敢亂講話了380F 04/06 02:49
cyanineeeee: 哈哈哈哈哈哈哈381F 04/06 02:54
hihisnoopy: Omg382F 04/06 02:56
aa384756: XDDDDDDDDDDDD383F 04/06 03:21
queen31227: 幹哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈384F 04/06 03:27
tsutsukan: 沒記錯的話這應該是台灣的雜誌....叫台味誌==385F 04/06 03:36
tsutsukan: 他那本是在介紹台灣的髒話,這一頁是在介紹台灣的網路
tsutsukan: 用語
tsutsukan: 總共三本,每本都是台灣相關的主題,中日雙語
happsey: 這誰翻的啦XD389F 04/06 04:08
Nivekush: 笑翻390F 04/06 05:04
Hyver: 哈哈哈好逗391F 04/06 05:40
Woodstock1: 沒關係我們還有8+9392F 04/06 05:50
shuffle030: 有夠專業笑死393F 04/06 06:35
wugucc029: 高潮了  日本人才不會想知道你台灣的事394F 04/06 06:37
ShadowTime: XDXDXD395F 04/06 06:44
h73o1012: 台灣殖民地現代髒話譯本396F 04/06 06:53
loach98: c8763397F 04/06 07:07
nalaculan: 誇張398F 04/06 07:09
peter2366: 948794狂399F 04/06 07:23
zxc1379: 明明就是 就是霸氣就是狂好嗎400F 04/06 08:04
nakinight: 日本真專業401F 04/06 08:37
sceleton: 高潮啥,看起來就是台灣人翻的啊402F 04/06 09:38
yukinoba: 這樣都可以讓一堆9.2的玻璃心又碎了wwwwwwwwwww403F 04/06 09:48
stw0975: 笑404F 04/06 09:58
TheRock0987: 人不要臉 無敵405F 04/06 10:22
amy12281: XDDDDD406F 04/06 12:22
s8018572: 這只是翻譯而已 某些人在崩潰甚麼407F 04/06 14:04
soysfox0421: 87分 不能再高了408F 04/06 14:12

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 18 目前人氣: 0 累積人氣: 70992 
※ 本文也出現在看板: terievv DispHot PttHot Potehamu 以及 2 個隱藏看板
作者 ayasesayuki 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄
分享網址: 複製 已複製
1樓 時間: 2017-04-05 20:21:24 (台灣)
+1 04-05 20:21 TW
日本人做情報做的真細。日清甲午戰爭前,穿白手套摸清國北洋艦隊船隻砲管,得到可以攻擊的正確判斷,這種細膩精神到現在都還在。
2樓 時間: 2017-04-05 20:22:19 (日本)
  04-05 20:22 JP
誰沒事這麼無聊再浪費才能阿....
3樓 時間: 2017-04-05 21:17:10 (台灣)
+1 04-05 21:17 TW
日本人連以前台語的髒話都有深入研究了(有鄉民貼內文過),這點鄉民用語對他們來說根本不算什麼.......
4樓 時間: 2017-04-05 21:26:32 (台灣)
  04-05 21:26 TW
逼我C8763對抗逆
5樓 時間: 2017-04-05 22:17:56 (台灣)
  04-05 22:17 TW
XDDDDD
6樓 時間: 2017-04-05 22:45:28 (台灣)
+1 04-05 22:45 TW
相較中國國民黨,他們其實比較尊重在地文化。
7樓 時間: 2017-04-06 00:42:52 (台灣)
     (編輯過) TW
跟鄉民打屁講垃圾話卻有人認真翻譯
8樓 時間: 2017-04-06 00:17:23 (台灣)
  04-06 00:17 TW
.....這些日本人都研究
9樓 時間: 2017-04-06 00:40:57 (台灣)
  04-06 00:40 TW
原來是台灣人翻的啦
10樓 時間: 2017-04-06 03:28:36 (台灣)
  04-06 03:28 TW
日本人研究的多了,看他們的節目 針對中國內部的問題可是一清二楚
12樓 時間: 2017-04-06 08:39:49 (台灣)
  04-06 08:39 TW
Re: [問卦] 日本人翻譯這些詞要做什麼啊? - 看板 Gossiping - 批踢踢實業坊 這是去年年底的台味誌(中日文對照的,前面中文,反過來是日文) 台灣髒話特輯:中文、台語、客語、原住民語都有
13樓 時間: 2017-04-06 08:45:58 (台灣)
  04-06 08:45 TW
948794狂
Potehamu 轉錄至看板 Potehamu (使用連結) 時間:2017-04-06 09:39:06
14樓 時間: 2017-04-06 14:05:09 (台灣)
  04-06 14:05 TW
泥噴狼啾勾錐ㄉㄟ素ㄋㄟ
15樓 時間: 2017-04-06 18:35:19 (台灣)
  04-06 18:35 TW
30678...請翻譯
MindOcean 轉錄至看板 MindOcean (使用連結) 時間:2017-04-07 10:33:57
17樓 時間: 2017-04-08 01:53:28 (台灣)
  04-08 01:53 TW
台日友好
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇