顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 smz.bbs. 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-05-08 19:12:14
看板 C_Chat
作者 jack1124 (小雀)
標題 [問題] 約會大作戰
時間 Wed May  8 11:07:47 2013




想請問一下,小弟最近剛看完小說第2集

但是封面是寫手偶師四系乃

但是看裡面翻譯都是四系奈,

是翻譯錯了嗎?

還是我沒看仔細?




--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.181.230
cauliflower:音譯的差別而已吧1F 05/08 11:08
Diaw01:你可以再看一次就知道有沒有看仔細了= =2F 05/08 11:08
windfeather:一個是精靈,一個是玩偶這樣吧3F 05/08 11:09
yankeefat:兔子手偶是四糸奈  藍髮蘿莉才是四糸乃4F 05/08 11:09
Gustave:因為妳看到的是兩個不同的人5F 05/08 11:10
jack1124:嗯...我在去翻了一下 看清楚了...6F 05/08 11:11
jack1124:第一感覺還以為是翻錯 抱歉阿><" 部該問這種白吃問題
higginsptt:原po是"糸"不是"系"8F 05/08 11:16
jack1124:原來念 ㄇ一ˋ....  我一直念錯還念很順...(抱頭9F 05/08 11:19
killme323:發音 ㄇㄧˋ10F 05/08 11:19
jack1124:因為想說よしの し念SHI 想說念系><"11F 05/08 11:20
peterlph:似蜜奶 (?12F 05/08 11:21
killme323:日文沒錯阿XDD13F 05/08 11:22
TLdark:http://i.imgur.com/FHkSO2Z.jpg 不同人格的意思14F 05/08 11:49
rni:四系乃真可愛  但是沒戲份OTZ15F 05/08 11:56
[圖]
 
killme323:這圖意圖使人...17F 05/08 12:06
[圖]
 
quiz1024:原來我也錯了orz19F 05/08 12:29
jonjes:台灣好像是用系不是糸吧20F 05/08 16:05
henry90246:台版是用糸沒錯21F 05/08 17:50

--
※ 看板: ACG 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 528 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇