顯示廣告
隱藏 ✕
※ 本文為 doracacazin 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2013-03-26 16:34:29
看板 Gossiping
作者 urzarage (     )
標題 [新聞] 「可笑」 松機官網韓文翻譯凸槌
時間 Tue Mar 26 16:11:08 2013


1.媒體來源:apple

http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/headline/20130322/34902418/
「可笑」 松機官網韓文翻譯凸槌 | 蘋果日報
[圖]
【投訴組╱台北報導】台北國際松山機場官網的選擇語言選項拼錯,將「韓國語」「한국어」誤植為「한국의」,民眾覺得太可笑。交通部民用航空局台北國際航空站表示,網站是3月才架設,會立即更正錯誤。韓國語文學系學者指出,韓文沒有「한국의」這個名詞,這是非常基本的韓文,有學韓文都可以指出的錯誤。藍先生說,他學韓文約5年,看得懂韓文,3月初瀏覽台北國際松山機場網站時,發現首頁右上角選擇語言的選項裡,將韓國語한국어誤植為한국의,他覺得很好笑。 ...
 
「可笑」 松機官網韓文翻譯凸槌
2013年03月22日

 松山機場官網首頁選擇語言選項,將「韓國語」「□□□」誤植為「□□□」(紅框處)

【投訴組╱台北報導】台北國際松山機場官網的選擇語言選項拼錯,將「韓國語」「□□
□」誤植為「□□□」,民眾覺得太可笑。交通部民用航空局台北國際航空站表示,網站
是3月才架設,會立即更正錯誤。韓國語文學系學者指出,韓文沒有「□□□」這個名詞,
這是非常基本的韓文,有學韓文都可以指出的錯誤。


藍先生說,他學韓文約5年,看得懂韓文,3月初瀏覽台北國際松山機場網站時,發現首頁
右上角選擇語言的選項裡,將韓國語□□□誤植為□□□,他覺得很好笑。

最後一字竟拼錯音

過幾天藍先生再瀏覽卻發現仍未更正,他無奈地說:「這是一個開放給國際人士瀏覽的網
站,卻有這麼誇張又可笑的錯誤。」

對此,交通部民用航空局台北國際航空站副主任陳昭諭說,網站是3月架設,目前還在測試
中,外文是請翻譯人員翻譯,已更正。

政治大學韓國語文學系系主任郭秋雯副教授說,韓文是屬於拼音文,機場首頁韓語選項最
後一字拼錯音,韓文並沒有□□□這個名詞,正確為□□□,譯為韓國語。


--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.73.96
charlietk3:□□□1F 03/26 16:11
ameko34:無聊2F 03/26 16:11
cam0679320:看起來差不多阿□□□3F 03/26 16:11
aa714564:□□□4F 03/26 16:11
emperor:明明是□□□才對5F 03/26 16:12
Fiesta2010:松機是什麼    松下電機?6F 03/26 16:12
Leeng:居然把□□□寫成□□□ 幹真是太好笑了XDDD7F 03/26 16:12
Aquari:韓文並沒有□□□這個名詞,正確為□□□8F 03/26 16:12
kavengany:人類不懂狗語  很正常阿9F 03/26 16:12
October29:□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□10F 03/26 16:12
sorrywow:殺小11F 03/26 16:12
QUIBECK:□□□=/=□□□  :P12F 03/26 16:12
withsirius:□□□13F 03/26 16:12
Zphoenix:明明就有差啊 上面的看不出來□□□和□□□明顯不同嗎?14F 03/26 16:12
valepiy:笑死人 明明就是□□□ 怎麼會寫成□□□15F 03/26 16:12
gargamel:  口吕品16F 03/26 16:12
QUIBECK:□□□是錯誤的 正確是○○○17F 03/26 16:12
jubel:翻譯 □□□ = 汪汪汪18F 03/26 16:12
goldman0204:□□□打錯了應該是□□□才對 □□光這兩個還打錯19F 03/26 16:12
qmaper:有啥好可笑的~本來就□□□20F 03/26 16:13
ha0118:□□□21F 03/26 16:13
bg00004:□□□????22F 03/26 16:13
rZai:□□□誤植為□□□  所以□□□應該是□□□而不是□□□23F 03/26 16:13
goshfju:這又沒啥24F 03/26 16:14
BLACKLIONS:( ̄□ ̄)/□~~□□~~□□~~□□~□□25F 03/26 16:14
jet113102:呼,好顯是□□□,還以為是□□□呢26F 03/26 16:14
tigernaxo:□□□□□□、□□□□□□□□□□□,□□□□!27F 03/26 16:14
kerogunpla:本來就是□□□啊,為何是□□□呢?28F 03/26 16:14
nvalue:應該是□□□才對吧? 這只算是初級程度而已29F 03/26 16:14
jarr:不對吧,明明就是●◎○,怎麼可能會是□□□? 搞錯了吧30F 03/26 16:14
scarface:□□□是三小!!□□□才對好嗎!!31F 03/26 16:15
mayloveback:□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□32F 03/26 16:15
kunpin:□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□33F 03/26 16:15
Makubex82:韓文根本狗屎 誰看的懂 = =34F 03/26 16:15
aliceleaves:明明就是□□□□□□□□□□~~!!35F 03/26 16:15
kuanyingli:□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□36F 03/26 16:16
ganninian:韓文是世界上最沒美感的文字37F 03/26 16:16
proman614:□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□38F 03/26 16:16
papaganono:一群酸民笑人家是狗語 國際上被狗打趴39F 03/26 16:16
pino0233:原來是□□□ 不是□□□40F 03/26 16:16
avi5566:□□□其實是唸成□□□卻寫成□□□但絕對不是□□□41F 03/26 16:16
ziso:看不懂的就狗屎..這素質耶太..42F 03/26 16:16
rossikao:幹..我怎看都是□□..裡面到底有沒有字阿?操!43F 03/26 16:17
ronnyvvang:□□□是什麼? 有人可以翻譯□□□嗎?44F 03/26 16:17
ZekeLiu:應該是□□□才對 怎麼是□□□□ 記者韓文不好 □□!!45F 03/26 16:17
battle7710:原來是□□□啊…46F 03/26 16:18
papaganono:bbs 系統沒辦法顯示韓文 當然都變成正方形47F 03/26 16:18
qazse000:看不懂 我要把□□□拿去google翻譯一下48F 03/26 16:18
jackace:明明寫的是對的 韓文不就長這樣?49F 03/26 16:18
palajuice:我說在座的各位,都是□□~50F 03/26 16:19
aliceleaves:□□□就□□□啊,這都不懂!51F 03/26 16:19
kennygold:有□□□的八卦嗎???52F 03/26 16:19
papaganono:這個IT瑕疵被當成梗在酸 有夠難笑53F 03/26 16:19
raxxar82:http://tinyurl.com/d8kfyhd 這篇才是正解54F 03/26 16:19
[圖]
 
cpc21478:□□□本來就翻做□□□ 有問題嗎?55F 03/26 16:20
pomelo524:少寫一個□ 難怪會錯~56F 03/26 16:20
xx5244:□□□是錯的~□□□才是對的~□□□跟□□□本來就不同57F 03/26 16:20
akway:( ̄□ ̄)/□~~□□~~□□~~□□~□□~□~~□□~~□58F 03/26 16:21
skaterboy13:拼錯韓文還好吧 台灣一堆觀光景點的英文告示都是錯的59F 03/26 16:22
papaganono:可見鬼島真的最會關起門來自己玩 連英文也亂拼60F 03/26 16:23
gotohikaru:什麼英文告示?中文都一堆有問題的了XD61F 03/26 16:24
gotohikaru:說台灣要發展觀光根本ㄏㄏ
tomscott:□□□就是□□□啊 連這都不懂 白痴喔63F 03/26 16:25
Tmmontal:這篇到底是甚麼悲劇文章.....64F 03/26 16:25
tomscott:□□□其實就是遊戲輕攻擊啊 連這都不懂65F 03/26 16:26
beahpcat:□□□才對吧66F 03/26 16:27
papaganono:點進去連結看就知道根本不是亂碼字體 硬酸很難笑 爛梗67F 03/26 16:28
t1520061217:把 韓國語 打成 韓國的  這樣也能一篇68F 03/26 16:28
wiseinnis:連三歲小孩都知道□□□69F 03/26 16:28
Exmax1999:玩無雙喔  □□□連打70F 03/26 16:28
gtrx:↓↘→口    輕齁溜ken71F 03/26 16:30

--
※ 看板: Doracacazin 文章推薦值: 0 目前人氣: 0 累積人氣: 124 
分享網址: 複製 已複製
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇