顯示廣告
隱藏 ✕
本文圖片預設不顯示,可點選灰色底框選擇要顯示的圖片,或點此全部顯示
※ 本文為 MindOcean 轉寄自 ptt.cc 更新時間: 2015-09-11 21:07:33
看板 Gossiping
作者 jason1992999 (茲班牙)
標題 [問卦] 有沒有日文漢字的八卦
時間 Fri Sep 11 02:40:13 2015



日文漢字常常有用中文模式思考會很難理解的東西

像是日文的受傷寫成漢字就是怪我(けが)

小偷叫做泥棒(どろぼう)

中文常常會說的金玉滿堂對於日本人來說是超可怕的景象

因為金玉在日文裡是指O丸

這些漢字是怎麼來的?只是因為音一樣就這樣寫嗎?

有沒有日文漢字的八卦?

--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.150.96
※ 文章代碼(AID): #1LySwJgM (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1441910419.A.A96.html
JackTheRippe: 你受傷怪我囉?1F 09/11 02:42
railman: 勉強2F 09/11 02:42
感覺起來唸書對他們來說很痛苦XD
uu26793: こうないしゃせいたいかい3F 09/11 02:43
日本人不能放棄漢字的經典例子
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 02:44:32
harry901: 這好吃芋泥棒棒4F 09/11 02:44
komorimomoww: 用心棒5F 09/11 02:45
這個我沒聽過欸XD
剛剛去查了一下,好像是保鑣?
laser789: 看不懂日文啦 翻譯翻譯6F 09/11 02:45
jason1992999: 都有翻啊 還是你說三樓XD7F 09/11 02:46
harry901: 3樓漢字有兩解:口內射精大會  或  校內寫生大會8F 09/11 02:46
harry901: 不用說日文廢除漢字會很慘了  看看韓國  好像這幾年要
harry901: 恢復漢字
好像有聽過這個新聞 他們在爭論要不要在2018年恢復漢字教育
justastupid: 人間美味11F 09/11 02:48
slkdsmv: 三樓專業12F 09/11 02:48
nrezw: 校內寫生大會阿WW13F 09/11 02:48
u5274p: 很想看有人不小心用中文習慣祝日本人家中金玉滿堂的情景14F 09/11 02:48
永生難忘的祝賀
harry901: 我到是覺得  台灣的注音文算是奇爬特例  之前女導遊在15F 09/11 02:49
harry901: 中國被綁架就是靠注音文得知已經ㄅㄠㄐㄧㄥ
聲符要打出來啦
不然很尷尬XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 02:52:20
upeo: 小生意氣17F 09/11 02:50
kiwistar: 是喔....原來我在DVD封面看到的泥棒是...我一職誤會了18F 09/11 02:50
你在想什麼XD
hinajian:                           已經包莖?19F 09/11 02:51
a062361316: ...... 我大概知道你想成什麼20F 09/11 02:51
GSHARP:                                沾滿泥巴的?21F 09/11 02:52
kiwistar: 棒棒!!22F 09/11 02:52
uu26793: 包莖XDDD23F 09/11 02:52
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 02:53:44
silverair:                              包莖24F 09/11 02:53
harry901: 報警拉!XD  注音文似乎更需要直接用漢字了25F 09/11 02:53
harry901: 台灣公家機關目前有用注音文的大概只剩台鐵了
沒有看過欸 在哪裡@@
shinrei: 誰被包莖?27F 09/11 02:55
jack19931993: 滅茶苦茶28F 09/11 02:55
這個印象中好像是很亂的意思
chad60711: 邪魔 這個也是一個毫無關係的詞的樣子?29F 09/11 02:55
打擾的意思
shinrei: 哦,原來是報警30F 09/11 02:55
ssaw5166: 靠北XDDD31F 09/11 02:57
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 02:58:34
wxtab019: 馬鹿32F 09/11 02:59
這個唸出來大家就知道是什麼了~
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:01:00
泥棒(どろぼう) - 語源由来辞典
泥棒(どろぼう)の意味・語源・由来を解説。 ...

 
worshipA: 結構34F 09/11 03:00
ケガ・怪我(けが) - 語源由来辞典
ケガ・怪我(けが)の意味・語源・由来を解説。 ...

 
借字 (日語) - 维基百科,自由的百科全书
在日語中,借字(当て字、宛字)是無視字本來的用法,借用來替代標示的漢字等文字。 ...
 
哦哦所以是很多只是借用同音的漢字而已
這種時候他們應該比較喜歡直接寫假名吧?@@
jack19931993: 丁度37F 09/11 03:02
你講的我都沒看過XD
這個似乎是剛好?
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:05:39
shinrei: 滅茶苦茶用法要看句意,滅茶苦茶做了一遍、滅茶苦茶地可38F 09/11 03:03
shinrei: 愛,總之都有程度上相當盛大的感覺
在這種時候可以翻成超級之類的嗎?
感覺沒有對應的中文
ninnyshadow: 用心棒以前有玩太空戰士十的應該都有印象40F 09/11 03:04
沒玩過 所以沒有什麼印象XD
精巣 - Wikipedia
[圖]
[圖]
精巣(せいそう、英語 Testicle、ラテン語 Testis)とは、動物の雄がもつ生殖器の1つ。雄性配偶子(精子)を産生する器官。哺乳類などの精巣は睾丸(こうがん)とも呼ばれ、左右1対ある。俗称は、金玉(きんたま)、玉(たま、en:Balls(ボール))、ゴールデンボール、ふぐり、など。また 魚類の精巣は、白子(しらこ)と呼ばれ、魚の種類によっては食用にする。 ...
 
原來是O丸的日文維基XD
harry901: GOOGEL 國音電碼42F 09/11 03:05
這個好難記XD
所以現在還有在用嗎?
sv1423: 無鉄砲43F 09/11 03:06
剛剛去查了一下,魯莽、冒失的意思嗎
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:10:53
silverair: 生涯現役44F 09/11 03:06
永不退休?
s9209122222: 夜露死苦45F 09/11 03:08
這我知道
就是よろしく,多多關照
暴走族常用XD
yangcain: 喧嘩上等46F 09/11 03:09
這個好像也是暴走族用語,只是我還是不太懂他的意思
ian1107: 濃厚SEX47F 09/11 03:10
這個是嗎XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:14:53
bill19911026: 地味48F 09/11 03:13
很土的意思?
shinrei: 嗯差不多,以中文語法可解釋為狠狠幹了一砲、長得靠北可49F 09/11 03:15
哦哦這種的都好難翻XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:17:15
shinrei: 愛之類的50F 09/11 03:15
BaGaJohn5566: 汰駄死苦  鬱苦死苦51F 09/11 03:15
這兩個也是暴走族用語XD
jack19931993: 素直52F 09/11 03:16
我覺得這個蠻接近中文的 第一次看猜得出意思
upeo: 愛羅武勇53F 09/11 03:17
>///<
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:20:13
KNVSEOC: 地味 土土的54F 09/11 03:18
m2488663: 或帝滅斗55F 09/11 03:19
這我不知道是什麼XD
wilson4969: 無馱56F 09/11 03:19
in vain
KNVSEOC: 我覺得這真的很有趣 很想懂57F 09/11 03:19
ninnyshadow: 別忘了還有怒羅衛門啊58F 09/11 03:20
我剛剛去查了一下...
你給我看了三小啊!!!XD
BaGaJohn5566: 地味就是台語的ㄙㄨㄥˊ吧59F 09/11 03:20
silverair: 鋪爾威帝留 愛死天流夜60F 09/11 03:20
>///<
justastupid: 無想轉生61F 09/11 03:21
這也是北斗的嗎XD
BaGaJohn5566: 你已經死了62F 09/11 03:21
お前はもう死んでいる
g7063068: 邪魔63F 09/11 03:22
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:27:58
MADAOTW: 萬人中出呂布64F 09/11 03:26
欸!
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:28:25
flu: 出來 面白 御座居 似非65F 09/11 03:31
SuperLike56: 團地妻66F 09/11 03:33
flu: 出鱈目 一筋繩67F 09/11 03:33
這幾個除了面白い本來就知道是有趣
其他真的看字都猜不出來XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:35:37
ygv951: 可愛68F 09/11 03:35
這好像跟中文差不多@@
flu: 留守69F 09/11 03:35
這我一直都覺得很奇怪
留守反而是不在家的意思XD
Leon1003: 素敵70F 09/11 03:35
很棒的意思
不過我不知道這跟素晴らしい差別在哪
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:40:53
k840620k: 大根71F 09/11 03:39
可能白蘿蔔就很大一根吧XD
se7enteen: 沢山、凄い這個也不知道在說什麼,會念就知道了72F 09/11 03:39
很多 厲害
這兩個真的用唸的就知道是什麼
寫出來反而不知道在幹麻 還以為是不認識的字XD
seiyuki: 皮肉73F 09/11 03:40
挖苦、酸人
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:44:54
Bigyun: 中出...74F 09/11 03:47
這倒是蠻生動的啦...
girlkissme: 我慢75F 09/11 03:47
忍耐
sixteen: 一生懸命76F 09/11 03:47
努力打拚
以前看到這個詞就想說日本人是在拚命什麼啦XD
flu: 胡散臭 肝煎77F 09/11 03:48
這兩個看起來好噁XD
查了一下
形跡可疑 擔心(看起來真的很擔心
hagane39: 無理78F 09/11 03:48
勉強
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:52:33
julia66: 噓79F 09/11 03:49
騙人
seiyuki: 五月蝿い 誤魔化す80F 09/11 03:51
原來うるさい(很吵)可以寫成這樣XD
騙人 這跟嘘差在哪裡
yuh80929: 精一杯81F 09/11 03:52
努力
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:56:18
lsgqlsgq: 一蓮托生 一生懸命82F 09/11 03:54
一蓮托生我剛剛猜跟佛教有關
雖然來源的確是佛教 可是日文引申作同舟共濟的意思
lsgqlsgq: 一命嗚呼 一呼百應(這兩個不是XD)83F 09/11 03:55
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 03:59:11
seiyuki: 是非 結構84F 09/11 03:59
務必
結構好難翻XD
lsgqlsgq: 單字也有很多很有趣,凪,雫85F 09/11 04:01
第一個不太懂意思
第二個水滴
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:07:33
wommow: 沖繩奴隸島86F 09/11 04:01
這是...= =
z911: 不器用87F 09/11 04:02
笨拙
omoideomoi: 面倒  流石88F 09/11 04:02
麻煩、搞剛
了不起、不愧是...
velvetavt: 稻妻89F 09/11 04:03
閃電 這個真的聯想不到XD
blueusagi: 天地無用90F 09/11 04:03
請勿倒置
jay25232323: 本蕃91F 09/11 04:04
這好像多打一個草字頭XD
cul287: 一期一会92F 09/11 04:05
來自佛教的用語
komorimomoww: 幼兒体型93F 09/11 04:07
這什麼XD
natsufi: 馬鹿94F 09/11 04:07
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:15:04
cate99140: 真面目95F 09/11 04:09
認真
velvetavt: 馬鹿野郎96F 09/11 04:09
ばかやろう!!!
natsufi: 風呂97F 09/11 04:09
泡澡
upyours: 夜勤病棟98F 09/11 04:09
這啥啦XD
suhaw: 頭寸99F 09/11 04:10
資金?
lsgqlsgq: 凪就風+止,風平浪靜100F 09/11 04:11
哦哦這個好酷!
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:18:14
MirageAngel: =======[心配]====================================101F 09/11 04:16
擔心
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:18:42
sakusakurai: 珍糞漢糞102F 09/11 04:21
看起來好臭...
看不懂、莫名其妙的意思?
asd20235: 腹上死103F 09/11 04:21
馬上風
很直觀欸 感覺這個中文還比較不好理解
sakusakurai: 齢104F 09/11 04:22
這個跟中文也蠻接近的 就是年齡吧@@
suhaw: 會社 株式會社105F 09/11 04:22
這蠻常見的
asd20235: 天地無用106F 09/11 04:22
wommow: 所以你去GOOGLE沖繩奴隸島了齁 (計畫通107F 09/11 04:24
幹XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:28:12
wommow: 既然提到凪了 不得不提 嵐108F 09/11 04:25
中文日文都常看到
原來意思差這麼多啊...
中文:山中的霧氣
日文:暴風雨
alex12313: 本番禁止109F 09/11 04:26
你剛從西斯板過來嗎XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:31:43
MirageAngel: =======[愚癡]====================================110F 09/11 04:31
怨言、牢騷
suhaw: 風林火山 ...111F 09/11 04:31
孫子兵法
其疾如風,其徐如林,侵掠如火,不動如山,難知如陰,動如雷震
被武田信玄拿去用
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 04:33:52
MirageAngel: =======[背廣]====================================112F 09/11 04:37
KKLLOO: 問答無用113F 09/11 04:41
MirageAngel: =======[成金]====================================114F 09/11 04:50
sxk2135: 走死走愛?115F 09/11 04:51
a12375111: 大袈裟 (おおげさ) 第一次看到想說WTF116F 09/11 04:54
fm17: 水臭い117F 09/11 04:54
ww1215: 要望118F 09/11 05:22
hongyi0318: 面白119F 09/11 05:27
minagoroshi: 馬鹿 月室 手先 中出 月讀 天照 天井 欄間 袈裟 外道120F 09/11 05:46
st40: 殺到 我慢 免許 面倒121F 09/11 05:57
susany302123: 一期一會122F 09/11 06:05
heavendied: 精ㄧ杯123F 09/11 06:06
stad: 立直124F 09/11 06:23
Luluemiko: 味自慢125F 09/11 06:39
darren8221: 天井126F 09/11 06:41
Argyris: 若眾 頭取127F 09/11 06:42
Argyris: 取締役 自宅警備員
wsx26997785: 台日友好129F 09/11 06:51
WY627: 日本漢字才會這樣 韓國漢字就是同義 看到什麼詞就是什麼意130F 09/11 06:52
WY627: 思
哦原來是這樣
不過韓國現在還有人在用漢字嗎?還是只有學術研究才會用到?
chachayu: 罠132F 09/11 06:53
batenkaitos: 我喜歡大雜把的女孩子133F 09/11 06:56
ej04cj86: 反詐騙134F 09/11 07:07
dogmax: 野獸先輩135F 09/11 07:08
EX37: 我武者羅136F 09/11 07:11
BRANFORD: 頑張137F 09/11 07:12
Koshiro: 峠138F 09/11 07:14
narihira2000: 林檎139F 09/11 07:24
Jerusaleam: 廢車140F 09/11 07:30
RedPine: 大丈夫141F 09/11 07:41
banbantone: 一堆皇民的日文程度感覺都不錯 羨慕142F 09/11 07:51
^.<
lead0722: 切符跟切手143F 09/11 07:56
cyora: 不能笑警察中,遠藤把「流石」唸成「りゅうせき」w144F 09/11 07:57
ispy03532003: 本當145F 09/11 07:58
ispy03532003: 還有手紙
jmykimo: 娘咧147F 09/11 07:59
newways: 尬廣148F 09/11 08:00
hapoharry: 口內射精大會 vs 校內寫生大會149F 09/11 08:12
gomidonnsine: 取引先,可哀想150F 09/11 08:17
yosichan: 未曾有   みぞう151F 09/11 08:21
akame704: 兎に角152F 09/11 08:23
lav1147: 無愛想153F 09/11 08:25
favesaaa: 風邪154F 09/11 08:30
cruchoco: 以上155F 09/11 08:39
PLAYGGGG: 無理矢理156F 09/11 08:41
emou: 夜露死苦157F 09/11 08:42
detective62: 這種文也可以爆158F 09/11 08:45
ed5404: 出会って4秒で合体159F 09/11 08:49
nerchio: 指名手配中160F 09/11 08:51
assunny1012: 看八卦學日文!161F 09/11 08:56
Ian1113: 大丈夫162F 09/11 08:56
pomelo017: 林檎163F 09/11 08:57
susie97: 今井翼 (要唸出來164F 09/11 08:58
kerorofrog: 睪丸滿堂=男丁滿堂啊 很符合中國古代社會的風氣165F 09/11 09:05
lovegloria: 汗尻166F 09/11 09:13
m4tl6: 夜露死苦167F 09/11 09:16
JeanSijhih: 味自慢 大激安168F 09/11 09:17
aprilfools97: 留守 為什麼是不在家(・_・;169F 09/11 09:20
minbyminby: 大丈夫!!170F 09/11 09:20
y15973: 爆點171F 09/11 09:20
kanakin: 油斷  也很有趣XD172F 09/11 09:31
SkY86888: 頭取  取締173F 09/11 09:37
Diabolik: 退屈174F 09/11 09:47
raes89034: 絕体絕命175F 09/11 09:50
alcard22: 無理心中176F 09/11 09:57
Scourge: 本格 本氣177F 09/11 10:00
StomviTp: 敵將討取178F 09/11 10:06
Kumasa: 大丈夫 一直沒看到有人提到179F 09/11 10:09
reason1991: 裏切り者180F 09/11 10:12
PhySeraph: 喧譁上等181F 09/11 10:19
cs91358: 3樓厲害XD182F 09/11 10:19
imyaoyu: 無料有料183F 09/11 10:30
lbowlbow: 三樓那句每次提到日本漢字一定會被拿出來XD184F 09/11 10:51
followwar: 怒羅江門185F 09/11 10:55
trubasa: 薩喀爾?186F 09/11 10:57
boomlin: 幼馴染 187F 09/11 11:02
longkiss5566: 絕体絕命188F 09/11 11:14
longkiss5566: 還有 楓爽豋場   看起來就很爽
MAXcafe: 稲妻(いなずま) 也是個很古早的借字呢190F 09/11 11:15
holybless: 貴樣191F 09/11 11:30
Fino5566: j怪我哦?192F 09/11 11:34
aeru111: 油斷大敵193F 09/11 11:54
u8702004: 八卦點?194F 09/11 12:04
higan: 嗶嗶啵嗶嗶?195F 09/11 12:11
Lunatic1001: 片道切符DAYO☆196F 09/11 12:13
ctrt100: 看在你真的估了沖繩奴隸島的份上給你秀秀推(笑倒)197F 09/11 12:19
ctrt100: 裏切=背叛
ctrt100: 喧嘩=吵架、喧嘩上等類似很會吵架、應該可以再加個不服
ctrt100: 來辯之類的XD
這類的詞也太多了吧...XD
※ 編輯: jason1992999 (61.230.150.96), 09/11/2015 12:44:00
naisei168: 生憎201F 09/11 12:47
xm3779: 真劍202F 09/11 13:03
isawaghost: 方位磁石 懐中電灯203F 09/11 13:05
gensokyo: 全家心中204F 09/11 13:16
JOHNJJ: 馬鹿野郎205F 09/11 13:25
nexhan: 素敵206F 09/11 13:54
laiyuhao: 鬼子用語干台灣屁事207F 09/11 14:03
tobe0303: 一人前208F 09/11 14:41
Galm: 真劍209F 09/11 15:20
riniu0728: 韓國有些新聞會用一些簡單漢字210F 09/11 16:22
WMV: 素晴211F 09/11 16:51
Peter521: 愛新覺羅212F 09/11 17:12
musiclife: 大丈夫213F 09/11 18:09
a22853398: 心內  心中  心外214F 09/11 19:11
locust0923: 怎麼能不提 相棒 呢215F 09/11 20:56

--
※ 看板: Gossiping 文章推薦值: 1 目前人氣: 0 累積人氣: 11360 
※ 本文也出現在看板: terievv PttHot
( ̄︶ ̄)b win2000ps2 說讚!
1樓 時間: 2015-09-11 10:36:13 (台灣)
+1 09-11 10:36 TW
日本用漢語漢醫筷子.
所以日本是支那不可分割的一部分.
日本侵華是謊言.
事實上日本是為了統一而奮鬥.
八年抗戰就是一群智障垃圾反抗統一所搞出來的.
對付這種叛亂賊子.應該用反分裂國家法來辦理~
2樓 時間: 2015-09-11 10:47:43 (台灣)
  09-11 10:47 TW
院中見舞
3樓 時間: 2015-09-11 11:07:30 (台灣)
  09-11 11:07 TW
日本人支那人同文同種...抗日等同抗中...莫名其妙
4樓 時間: 2015-09-11 11:57:44 (台灣)
  09-11 11:57 TW
蟻十匹
5樓 時間: 2015-09-12 00:46:10 (台灣)
     (編輯過) TW
勉強一詞在古漢語確實是努力的意思啊
6樓 時間: 2015-09-12 12:19:25 (台灣)
  09-12 12:19 TW
切手
7樓 時間: 2015-09-16 19:36:09 (台灣)
  09-16 19:36 TW
說日文乾台灣闢室的不要學英文阿
r)回覆 e)編輯 d)刪除 M)收藏 ^x)轉錄 同主題: =)首篇 [)上篇 ])下篇